필리핀語

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

필리핀語
Filipino
使用 國家 필리핀
使用 地域 東南아시아
言語 人口 모어: 2,200萬 名
全體: 6,500萬 名 以上.
順位 51位 ( 타갈로그語 使用者)
文字 로마字
言語 系統 오스트로네시아語族
  말레이폴리네시아語派
   鉏말레이폴리네시아어군
    中央 필리핀魚群
     타갈로그語
      필리핀語
公用語 및 標準
公用語로 쓰는 나라 필리핀의 기 필리핀
言語 富豪
ISO 639-2 fil
ISO 639-3 fil 필리핀語

필리핀語 ( 타갈로그語 : Wikang Filipino , 英語 : Filipino language )는 필리핀 國語 이며 1987年 필리핀 憲法 으로 필리핀 國家言語 公用語 로 指定된 言語 이다(또 하나의 公用語는 英語 이다). 오스트로네시아語族 에 屬하며, 마닐라 地域에서 使用하던 제1지역어 타갈로그語 標準化 한 言語이다. 1937年 11月 13日 , 第1回 필리핀 議會 國立言語硏究所 를 設立했고, 이 硏究所가 타갈로그語 를 새로운 國語(Wikang Pambansa)의 基礎 言語로 選定했다. 1961年 , 이 새로운 國語는 필리핀語(Pilipino)로 命名되었고, 1973年 憲法에서 필리핀語(Filipino)로 改稱되었다. 現在 필리핀語는 필리핀 全域에서 國語로 敎育되며 言論에서 通用된다.

歷史 [ 編輯 ]

1930年代에 타갈로그語 에 바탕을 둔 새로운 國語 가 開發되었던 때, 로페 산토스 는 20字로 된 타갈로그語 알파벳 (아바카다)을 導入했다. 以後 새로운 言語의 發展은 國立言語硏究所로 繼承되어, 31字로 된 알파벳이 提案되며 最終的으로 1987年에 現在의 28字로 된 알파벳으로 改正되었다. 이것은 英語의 알파벳 26文字와 타갈로그語의 n ng 으로 된다.

필리핀語의 特徵 [ 編輯 ]

現存하는 오스트로네시아語族 에 屬한 言語中에서는, 文法的으로는 第一 複雜한 言語의 하나이다. 共通語 로서 人工的으로 文法이 簡素化된 인도네시아語 와 比較하면, 言語的類似性은 剛하지만, 接辭를 隨伴한 凍死 變化는 필리핀語쪽이 훨씬 複雜하다. 例를 들면 kuha(잡다)라고 하는 動詞가 文脈上 그 目的語 를 强調하는지, 잡다라고 하는 行爲나 그 主體를 强調하는지, 甚至於 그것이 時祭 에 依해서 10個以上의 模樣으로 變化한다. 語順은 動詞가 처음에 오는 動詞(V) → 主語 (S) → 目的語(O)가 原則인 點도 큰 特徵이다. 母音 은 a, e, i, o, u의 5個이며, 子音 은 韓國語와 日本語에 R과 L의 區別을 더한 程度로, 日本人에게 있어서 發音은 쉽다.

語彙는 산스크리트語 , 스페인語 , 英語 로부터 많은 借用語 가 使用되고 있다. 特히 抽象語, 근대어 等은 英語 內地 스페인語 로부터의 借用이 많다. 反對로 日常用語는 payong(雨傘), mata(눈) 等 인도네시아語나 太平洋 여러 나라의 言語와 完全히 같거나 類似하다.

日本語 와는 音韻的으로는 類似性이 있지만, 語彙에 關해서는 오키나와 制度의 言語를 包含해서 日常語의 類似性, 共通性은 거의 完全히 認定되지 않는다. 反面 타이완 의 高山地帶에 사는 先住民( 高山族 )이나 타이완 南部의 외딴 섬의 先住民言語는 分明히 필리핀諸語의 하나로, 類似性이 매우 剛하다. 이로 因해 타이완 요나구니섬 과의 사이가 近代까지의 言語的 境界線이었다고 여겨진다.

필리핀語와 타갈로그語 [ 編輯 ]

필리핀語가 무엇을 의미하는가는 필리핀人 사이에서도 見解가 나뉜다. 필리핀人의 大多數는 필리핀語는 團地 타갈로그語 의 別名이며, 메트로 마닐라 에서 말해지고 있는 타갈로그語를 가리키고 있다라고 생각하고 있다.

한便, 필리핀語는 필리핀의 各 言語가 融合한 言語라고 主張하는 立場도 있지만, 필리핀에 있는 第言語는 한 個 言語의 方言이 아니고, 타갈로그語나 細部아노어 等 서로 意思疏通을 할 수 없는 다른 말이기 때문에, 假令 모든 言語의 語彙나 文法 을 섞어 버리면, 다른 言語를 모어 로 하는 國民 사이가 意思疏通한다라고 하는 共通語 의 目的이 오히려 沮害되는 憂慮가 있다. 또, 타갈로그語에는 英語 語彙를 타갈로그語로 바꿔 놓는 傾向이 있는데 對해, 필리핀語에는 英語語彙가 直接 使用되고 있는 境遇도 指摘되고 있다.

言語學的으로는 타갈로그語와 필리핀語는 共通言語에서의 表記上의 差異를 가지며, 兩者의 差異는 表記法, 外國語로부터의 語彙 導入 및 國家에 依한 標準化의 有無에 있는 것이라고 여겨지고 있다. 現實的으로는 필리핀語는 메트로 마닐라에서 말해지고 있는 言語이다. 필리핀 各地에서 많은 人口가 마닐라로 流入하는 것에 따라, 필리핀語에는 필리핀 各地의 言語로부터의 語彙가 包含될 수 있게 되었다. 필리핀語는 現在에도 發展을 繼續하고 있으며, 바른 用法이나 語彙를 특정하는 것은 곤란하다. 大部分의 필리핀人은 複數의 言語를 使用하며 또 英語도 널리 使用되고 있기 때문에, 필리핀語를 定義하는 것은 더욱더 어렵게 되고 있다. 오늘날에는 타갈로그語에 英語가 섞인 打글리視 (Taglish)라고 불리는 言語를 말하는 사람도 많다.

같이 보기 [ 編輯 ]


外部 링크 [ 編輯 ]