保惠師

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

保惠師 (保惠師, 그리스어 : παρ?κλητο? parakletos 파라클레토스 [ * ] , 라틴語 : paracletus 파라클레투스 [ * ] , 英語 : paraclete )는 對言者, 辯護士, 仲裁者, 協助자, 代辯者 라는 뜻이며, 그리스語 파라클레토스의 漢字 意譯(어)로 飜譯되었다

요한福音 〉 14張 16~17節에서 예수 가 또 다른 保惠師를 言及하며 처음 登場했다.

聖經 飜譯版마다 使用하고 있는 用語에 多少 差異가 있다. 例를 들어, 한글聖經의 改易한글版 標準새飜譯판 에서는 保惠師 로 飜譯하고 있으며, 共同飜譯版 에서는 協助자 로, 가톨릭聖經판 에서는 保護者 로 飜譯하고 있다. 英文聖經의 킹제임스판 YLT 에서는 Comforter ("慰勞者")로, NIV RSV 에서는 Counselor ("相談者" 또는 "拷問" )로, NRSV 에서는 Advocate ("辯護士")로, NASB 에서는 Helper ("돕는 者")로 飜譯하고 있다.

普通名詞이기에 聖經에서 約束하신 保惠師(對言者, 辯護士, 仲裁者, 協助자, 代辯者)의 使命을 하는 存在를 이와 같이 부를 수 있다.

요한福音 〉 14張 16~17節은 初臨 當時, 예수 가 自身의 弟子들 에게 하는 말로 16節에 "다른 保惠師"라는 낱말이 나오며 17節에서 이를 "眞理의 영"이라고 말하고 있다.

여기서 注目할 點 두 가지는 "다른 保惠師"를 주겠다고 하는 것으로 보아 初臨 當時의 保惠師는 肉身이 있는(사람) 예수 自身이었음을 알 수 있다는 點과 예수님의 祈禱로 오게되는 다른 保惠師는 "英"이라는 事實이다.

初臨 當時 예수 가 保惠師라는 點은 〈 요한1서 〉 2章 1節에서 使徒요한 이 예수를 믿는 聖徒들에게 남긴 말에서도 確認이 可能하다. 예수 를 對言者,곧 保惠師라고도 하였다. ( 改易한글版 難荷主 參考)

요한福音 14張18節(下)에서도 예수는 自身이 다시 돌아온다고(I will come to you) 말한 것으로 보아 그 自身이 聖靈으로 올 것이라는 것을 뜻하고 있고, 요한福音 14張26節의 "保惠師 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 聖靈"(But the Comforter, which is the Holy Ghost)이란 表現을 보아도 保惠師는 곧 "聖靈"(the Comforter, the Holy Ghost)이란 걸 쉽게 알 수 있다. 또한 요한福音 16張7節과 8節에서 "내(그리스도)가 그(保惠師)를 너희에게 보내는데"라는 表現이 있는데 곧 그리스도가 保惠師라는 것을 말하고 있다.

이 모든 것, 卽 保惠師로 다시 오는 聖靈은 요한福音 20張22節에서 그리스도가 弟子들 가운데 나타나 "숨을 내쉬며 가라사대 聖靈을 받으라"는 말씀으로 最終 成就되었다고 볼 수 있다.


歷史的으로 主로 異端의 敎主들이 本人을 保惠師라고 稱하곤 했다.

聖經 原文 [ 編輯 ]

요한福音 〉 14張 16~17節 (아래의 版本들은 時代順으로 羅列되어 있다.)

改易한글 (1961年)
16. 내가 아버지께 求하겠으니 그가 또 다른 保惠師 를 너희에게 注射 永遠토록 너희와 함께 있게 하시리니 17. 저는 眞理의 영 이라 世上은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 居하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라
共同飜譯 (1977年, 新約은 1971年)
16. 내가 아버지께 求하면 다른 協助자 를 보내주셔서 너희와 永遠히 함께 계시도록 하실 것이다. 17. 그분은 곧 眞理의 聖靈 이시다. 世上은 그분을 보지도 못하고 알지도 못하기 때문에 그분을 받아들일 수 없지만 너희는 그분을 알고 있다. 그분이 너희와 함께 사시며 너희 안에 계시기 때문이다.
標準새飜譯 (1993年)
16. 내가 아버지께 求하겠다. 그러면 아버지께서 다른 保惠師 를 너희에게 보내셔서 永遠히 너희와 함께 있게 하실 것이다. 17. 그분은 眞理의 영 이시다. 世上은 그분을 보지도 못하고 알지도 못하므로, 그분을 맞아들일 수가 없다. 그러나 너희는 그분을 안다. 그것은 그분이 너희와 함께 계시고 또 너희 안에 계시기 때문이다.
改譯改正 (1998年)
16. 내가 아버지께 求하겠으니 그가 또 다른 保惠師 를 너희에게 注射 永遠토록 너희와 함께 있게 하시리니 17. 저는 眞理의 영 이라 世上은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 居하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라
가톨릭聖經 (2005年)
16. 그리고 내가 아버지께 請하면, 아버지께서는 다른 保護者 를 너희에게 보내시어, 永遠히 너희와 함께 있도록 하실 것이다. 17. 그분은 眞理의 영 이시다. 世上은 그분을 보지도 못하고 알지도 못하기 때문에 그분을 받아들이지 못하지만, 너희는 그분을 알고 있다. 그분께서 너희와 함께 머무르시고 너희 안에 계시기 때문이다.

같이 보기 [ 編輯 ]