•  


英雄의 노래[이준식의 漢詩 한 수]〈243〉|東亞日報

英雄의 노래[이준식의 漢詩 한 수]〈243〉

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 12月 21日 23時 21分


코멘트
큰바람 일어나자 구름이 흩날리누나.
온 世上에 威勢 떨치고 故鄕으로 돌아왔나니,
어떻게 하면 勇猛한 軍士를 얻어 四方을 지킬는지.
(大風起兮雲飛揚, 威加海內兮歸故?, 安得猛士兮守四方.)

―‘바람의 노래(대풍가·大風歌)’ 乳房(劉邦·紀元前 256年∼紀元前 195年)









叛亂을 平定한 한 高祖 劉邦(劉邦)李 調整으로 歸還하면서 부른 凱旋歌. 초왕 項羽(項羽)를 물리치고 天下 統一을 이루긴 했지만 연왕(燕王), 회남왕(淮南王) 等 諸侯들의 叛亂이 끊이질 않았다. 마침 회남왕 영포(英布)의 叛亂을 鎭壓한 劉邦이 故鄕 땅 牌縣(沛縣)을 지나면서 故鄕 사람을 위해 宴會를 베풀었다. ‘온 世上에 威勢 떨치고’ 마침내 錦衣還鄕한 英雄의 氣像과 霸氣가 遺憾없이 發揮된 자리였다. 한便, 그가 水星(守城)에 對한 不安感을 떨치지 못한 것도 숨길 수 없는 現實이었다. 하여 벅찬 感懷 속에서 英雄은 ‘어떻게 하면 勇猛한 軍士를 얻어 四方을 지킬는지’라며 새삼 憂慮와 다짐을 곱씹고 있다. 지난날 그랬듯이 언제 또다시 이 天地에 ‘큰바람 일고 구름이 흩날리게 될지는’ 아무도 모를 일이기에 勝利者로서의 悲哀가 內面에서 꿈틀댔을 것이다. 노래 全體는 3區에 不過하지만 그 속엔 過去, 現在, 未來가 順次的으로 濃縮되어 있다.

農民 집안 出身으로 젊은 時節 酒色에 빠져 乾達 生活을 한 탓에 知識 基盤이 허약했던 때문일까. 그가 남긴 作品은 詩 2首가 全部인데 다른 하나는 ‘큰고니의 노래(紅穀가·鴻鵠歌)’다. ‘큰고니 한 番에 千 里를 나는데, 날개가 이미 자라 온 天地를 나는구나./온 天地를 날아다니니 어찌하리오. 화살이 있다 한들 어찌 쏘리오.’ 皇太子를 交替하려다 反對에 부딪히자 그 挫折感을 이런 式으로 比喩했다. 투박하리만치 뚝뚝한 表現으로 一貫하고 있지만 두 作品 모두 創業 帝王의 疏脫한 面貌를 잘 담았다.



이준식 成均館大 名譽敎授


#英雄 #바람의 노래
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본