•  


‘日잘러’가 인턴에 業務 指示하듯…슬기로운 챗GPT 使用法[스테파니]|東亞日報

‘日잘러’가 인턴에 業務 指示하듯…슬기로운 챗GPT 使用法[스테파니]

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 4月 27日 10時 00分


코멘트
安寧하세요. 스테파니 讀者 여러분. 東亞日報 未來&스타트업팀 데스크를 맡고 있는 김선미 記者입니다. 요즘 챗GPT 잘 쓰고 계세요? 다들 챗GPT가 놀랍다고, 質問을 잘해야 좋은 答을 얻는다고 하죠. 그런데 아직도 챗GPT를 쓰지 않거나 活用 方法을 잘 모르는 분도 많습니다. 오늘은 ‘챗GPT 王初步 篇’을 準備했습니다. 챗GPT는 2022年 11月30日에 世上에 나왔습니다. 다섯 달도 안 됐으니 늦지 않았습니다. 已往 到來한 챗GPT 時代, 旣往이면 잘 써 봅시다!
(스테파니는 ‘스’타트業과 ‘테’크놀로지를 ‘파’헤쳐보‘니’의 준말입니다.)

오픈AI의 홈페이지에 소개된 챗GPT. 지난해 11월 세상에 선보인지 두 달 만에 월 이용자가 1억 명을 넘어섰다.
오픈AI의 홈페이지에 紹介된 챗GPT. 지난해 11月 世上에 선보인지 두 달 만에 月 利用者가 1億 名을 넘어섰다.


●챗GPT, 始作이 班입니다
美國 오픈AI社(社)가 만든 챗GPT는 오픈AI 사이트에 接續해 無料로 利用하면 됩니다. 구글과 마이크로소프트 計定으로도 加入할 수 있습니다. 該當 페이지의 ‘Send a message’ 直四角形 칸에 質問을 넣어보세요. 參考로, 챗GPT에 내리는 指示文을 ‘프롬프트(prompt)’라고 합니다.

챗GPT는 딥러닝을 통해 人間다운 텍스트를 生成하는 超巨大 言語 모델인 GPT-3.5와 GPT-4를 基盤으로 動作하는 AI 챗봇 서비스입니다. 特히 以前 對話를 記憶하고 全體 文脈을 考慮해 應答하는 멀티턴(multi-turn) 對話가 可能한데요. 우리가 챗GPT에 시켜볼 수 있는 作業은 無窮無盡합니다.

<日常에서 챗GPT로 할 수 있는 作業>
-묻고 答하기
-事業 計劃書 쓰기
-報告書 쓰기
-콘텐츠 目錄 만들기
-演說文 쓰기
-市, 小說, 시나리오 創作
-긴 글을 要約
-飜譯
-旅行 스케줄 짜주기
-SNS 글쓰기 (해시태그, 關聯 이미지도 推薦)


●韓國語보다는 英語, 그래도 쫄지 마세요
챗GPT는 主로 英語로 된 文章을 學習했기 때문에 같은 質問이라도 韓國語보다는 英語로 質問했을 때 더 仔細하게 答辯합니다. 오픈AI가 지난달 公開한 GPT-4의 英語 正確度는 85.5%인데 비해 韓國語는 77% 水準이에요. 直前 모델인 GPT-3.5에서 英語의 正確度가 70.1%였으니 GPT의 正確度가 日就月將 中입니다. 여러분, 或是 英語가 딸려도 쫄지 마세요. 質問을 韓國語로 쓴 뒤 “英語로 飜譯해줘”라고 하고, 英語 答辯을 받아 “韓國語로 飜譯해줘”라고 하면 됩니다. 처음부터 韓國語로 質問을 하면 韓國語로 答이 나옵니다. 그래서 요즘 챗GPT 對抗馬를 꿈꾸는 韓國 會社들이 緊張하고 있다는 後聞입니다.

●챗GPT를 인턴사원 對하듯 하라
國內 人工知能(AI) 認知檢索 솔루션 企業 ‘올거나이즈’의 송혜원 PR&마케팅 매니저를 오늘의 챗GPT 課外先生님으로 모셨습니다. 송 매니저는 말합니다. “챗GPT를 이제 막 會社에 入社한 인턴사원으로 생각하고 일을 시키면 돼요.”

인턴사원이라. 이게 무슨 말일까요.

“例를 들어볼게요. 제가 인턴에게 ‘2023年 우리 會社 마케팅 計劃을 세워봐’ 이렇게 指示한다면 인턴이 얼마나 막막해하겠어요. 이 일을 어떻게 쪼개서 해야 하는지 알려주면 좋겠죠. ‘2022年 마케팅 計劃을 세울 때에는 이런 이슈를 分析했고, 競爭社들은 어떻게 分析했고, 우리의 計劃 中 效果가 좋았던 것은 무엇이고 나빴던 것은 무엇인지…. 챗GPT에게도 이런 式으로 指示를 내려보세요. 잘 키운 인턴이 만든 報告書 부럽지 않을걸요. 記憶하세요. 일 잘하는 上司는 部下에게 指示를 具體的으로 내린다는 걸요. 글字 數, 題目 數, 글 스타일까지 定해서 챗GPT에게 말해보세요.”

서울 강남구 올거나이즈 사무실에서 이 회사 송혜원 매니저가 챗GPT에 대해 설명하고 있다. 김선미 기자
서울 江南區 올거나이즈 事務室에서 이 會社 송혜원 매니저가 챗GPT에 對해 說明하고 있다. 김선미 記者


●中學生이 理解할 수 있는 水準으로
챗GPT는 어마어마한 情報를 끌어모읍니다. 하지만 때로는 TMI(too much information·너무 過한 情報)가 될 수 있습니다. 그럴 때 좋은 命令語는 ‘中學生이 理解할 수 있는 水準으로 500字 以內로 說明해 줘’입니다. 그래서 ‘챗GPT를 中學生이 理解할 수 있는 水準으로 500字 以內로 說明해줘’라고 入力해 보았더니 이렇게 答이 나왔습니다.



●‘차근차근(step-by-step)’의 魔法
英語로는 step-by-step, 韓國語로는 ‘차근차근’ 또는 ‘段階的으로’라는 말을 指示語에 넣어보세요. 答辯이 훨씬 仔細하게 나옵니다. GPT-4는 特히 數學과 論理 分野에서 性能이 飛躍的으로 改善됐는데요. GPT-4 技術 文書의 프롬프트를 살펴보면, “段階別로 차근차근 생각해봐(Think about it step-by-step)”, “答을 내기 前에 段階別로 차근차근 推論해서 根據를 提示해봐(Provide a step-by-step reasoning before providing your answer)” 같은 文章이 나옵니다. GPT-4의 推論 能力을 極大化하는 프롬프트들이죠. 이런 프롬프트들은 GPT 모델이 CoT(Chain-of-Thought)를 통해 推論을 잘 해내기 때문이랍니다.

●챗GPT의 카카오톡 應用판, AskUp
카카오톡 채널에서 ‘AskUp’을 ‘親舊 찾기’ 해보세요. 27日 0時 現在 87萬2007名이 親舊를 맺었네요. 國內 AI 스타트업 ‘업스테이지’가 만든 AskUp은 카카오톡에서 챗GPT를 使用할 수 있는 서비스입니다. 카카오톡에서 한글로 손쉽게 챗GPT를 經驗할 수 있습니다. AskUp이 豫示해놓은 質問인 ‘自尊感을 높이는 方法’을 눌러보았더니, 1)自身의 强點과 長點을 發見하고 그것에 集中해보세요. 2)自身에게 肯定的인 말을 해보세요. 3)自身의 目標를 設定하고 이를 達成해 보세요. 4)다른 사람들과 比較하지 말고 自身만의 基準을 갖고 살아가세요. 5)健康한 삶의 習慣을 維持하며 꾸준히 自身을 돌봐주세요 等의 答辯이 나오네요. 單 AskUp은 하루 100回, 會堂 1000字 未滿 答辯만 可能합니다.

●“모르면 모른다고 말해줘”
챗GPT에는 明確한 技術的 限界가 存在합니다. ‘할루시네이션(hallucination·幻覺)’으로 불리는 現象입니다. 챗GPT는 根本的으로 새로운 文章을 만드는 生成型 AI이기 때문에 事實的 根據가 不足해도 그럴싸한 文章을 만들어냅니다. 그래서 우리는 假짜 答辯을 걸러내기 위해 質問할 때 이 말을 잊지 말아야 합니다. “모르면 모른다고 말해줘.”


參考로 申師任堂의 男便, 卽 栗谷 李珥의 父親은 朝鮮 中期의 文臣 李元壽입니다. :-)

●무턱대고 믿으면 안 됩니다. 檢證이 生命!
바로 위에서 說明드린 理由로 챗GPT가 導出한 結果物은 檢證 또 檢證해야 합니다. 챗GPT는 正確한 事實도 學習했지만 世上에 넘쳐나는 假짜뉴스와 거짓 情報도 充分히 많이 學習했으니까요. 時間을 아낄 수 있는 도움을 받되, 매의 눈으로 한땀 한땀 確認해야 합니다.

도움이 좀 되셨을까요. 여러분은 챗GPT와 더불어 살아가는 삶을 始作하셨습니다. 챗GPT가 앞으로 어떻게 進化할지, 우리의 未來는 어떻게 바뀔지 참으로 궁금해집니다. 무엇보다 배움을 게을리하면 안 되겠다는 생각이 듭니다.



김선미 記者 kimsunmi@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본