•  


日言論 “문희상, 强制徵用 解決 法案 整理…文大統領 判斷에 焦點”|東亞日報

日言論 “문희상, 强制徵用 解決 法案 整理…文大統領 判斷에 焦點”

  • 뉴시스
  • 入力 2019年 12月 13日 09時 38分


코멘트

'記憶·和解·未來·財團' 設立 後 慰藉料 支給 方案
賠償 對象 强制徵用·日本軍 軍人·軍屬 被害者…慰安婦 被害者 除外
"24日 前後 調律되고 있는 韓日 頂上會談 前 國會 提出 目標"
아사히 "文在寅 大統領, 拒否할 可能性" 注目
日本內 期待 목소리도…일한의원연맹 幹事長 "아베 總理 補佐官, 文議長 提案에 關心"

文喜相 國會議長의 强制徵用 賠償 問題 解決을 위한 構想 法案이 整理됐다고 13日 日本 言論이 報道했다.

日本 아사히, 마이니치 新聞이 13日 文喜相 國會議長의 强制徵用 賠償 問題 解決을 위한 基金 造成 構想이 前날 整理됐다고 報道했다.

마이니치는 法案을 入手했다면서 當初 草案에서 賠償 對象이었던 日本 企業에 賠償을 請求했던 原稿와 原稿 豫定者(訴訟 豫定者) 뿐만 아니라, 韓國 政府로부터 被害 認定을 받은 强制徵用 被害者와 日本軍 軍人·軍屬 被害者도 包含됐다고 傳했다. 年內 國會 提出을 目標로 한다.

法案은 草案에서 ‘判決을 통해 被害 認定을 받은 者’로 限定했던 慰藉料 支給 對象에 對해 “法律에 根據해 審査·決定 받은 者”라는 表現을 追加했다. 新聞은 이미 다른 法律로 賠償 支給을 받고 있는 慰安婦는 賠償 對象에서 除外했다고 傳했다.

支給은 ‘記憶·和解·未來·財團’을 設立한 後 財團 傘下 專門家 20名으로 ‘諮問委員會’를 構成해 對象者를 審査한다.

法案은 財源에 對해 韓日 企業과 國民 寄附를 軸으로 하나 “寄附를 强制하지 않는다”고 明記했다. 아사히는 法案이 日本 側의 資金 醵出을 ‘自發的인 寄附’로 明記해, 勝訴한 原稿 側에 對한 ‘賠償金’은 아니게 됐다며 “日本 政府의 主張을 配慮했다”고 分析했다.

當初 法案이 整理되는 過程에서 關聯 內容이 報道되자 日本 政府는 韓國 側에 “日本 企業에 (賠償)負擔을 强要하지 말라”고 要求해왔다.

法案은 오는 24日 前後로 調律되고 있는 韓日 頂上會談 前 提出을 目標로 한다.

아사히에 따르면 文 議長은 法案 提出 理由로 金大中-오부치 게이조(小??三) 前 總理의1998년 韓日 파트너십 共同宣言에서 오부치 前 總理가 韓國을 植民地 支配恨 過去에 對해 “痛切한 反省과 마음으로부터 謝罪”를 表明한 것을 明記했다. 現在 日本 政府가 이 생각을 繼承하고 있다는 點이 前提된다고 强調했다.

아사히는 文在寅 大統領의 對應에 注目했다.

新聞은 “文在寅 大統領은 只今까지 韓國의 三權分立 아래 政權(行政府)은 司法判斷에 介入할 수 없다는 立場을 取해왔다”며 “門 議長에게는 門 政權과 水面 아래에서 調整을 거듭하며 國會(立法府)가 解決案을 내놓으며 (門)政權과 對日 交涉을 支援할 目的이 있다”고 分析했다.

그러면서 “法案은 이달 中旬에라도 國會에 提出돼 審議를 거쳐 通過될 可能性이 높다”며 “다만 韓國 大統領은 國會가 決定한 法律에 對해 拒否權을 가진다”고 說明했다.

이어 “萬一 韓國 輿論이 剛하게 反撥할 境遇 文 大統領이 制度의 實現을 拒否할 可能性도 남아있다”고 注目했다.

한便 新聞은 日本 內 一角에서는 期待 목소리도 있다고 傳했다. 가와무라 다케오(河村建夫) 日韓議員聯盟 幹事長은 지난 11日 아베 신조(安倍晋三) 總理의 側近인 이마이 多카야(今井?哉) 總理補佐官을 言及하며 “이마이 補佐官은 韓日 關係를 어떻게든 하고 싶다고 생각하고 있다. 文喜相 議長의 提案에 對해 關心을 기울이고 있다. 그것이 잘 되면 앞으로 前進한다고(생각한다)”고 말했다.

다만, 스가 요시히데 關防長官은 지난 12日 記者會見에서 “다른 國家의 立法府 論議와 動向에 對해 政府로서 코멘트는 삼가겠다”고 言及하는 데 그쳤다.

?[서울=뉴시스]
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본