•  


學者의 ○○은 運動選手의 禁止藥물과 같다는 나라[鄭美京의 이런英語 저런美國]|東亞日報

學者의 ○○은 運動選手의 禁止藥물과 같다는 나라[鄭美京의 이런英語 저런美國]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 2月 7日 14時 00分


코멘트

다른 사람의 言語 使用? 無條件 ‘give credit’
大學 總長도 假借 없이 물러난다
美國의 嚴格한 剽竊 基準

美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.

▶뉴스레터 申請
https://www.donga.com/news/Newsletter
2023年 하버드대 卒業式 祝辭를 하는 클로딘 게이 總長. 하버드 크림슨 홈페이지

I proudly stand by my work and its impact on the field.”
(내 硏究 成果와 내 分野에 미친 影響에 自負心을 가진다)
半(反)유대主義 論難을 겪던 클로딘 게이 하버드대 總長이 最近 물러났습니다. 論難의 始初는 保守的 寄附者들과 進步的 總長 間의 思想的 葛藤이었지만 정작 辭退 理由는 剽竊이었습니다. 게이 總長이 過去에 쓴 論文들이 剽竊 是非에 휩싸인 것입니다.

하버드大 最初의 黑人 總長인 게이 總長은 辭任 發表 直後 뉴욕타임스에 보낸 글에서 硏究者로서 自負心을 밝혔습니다. ‘stand by’는 다양한 뜻이 있습니다. 于先 ‘袖手傍觀하다’라는 뜻이 있습니다. 傍觀者를 ‘bystander’(바이스탠더)라고 합니다. 放送用語 ‘스탠바이’에서 보듯이 ‘待機하다’라는 뜻도 있습니다. 가장 直譯으로 본다면 ‘옆에’(by) ‘서다’(stand)니까 ‘옆을 지키다’ ‘지지하다’라는 뜻입니다. 여기서는 그 뜻입니다. 剽竊은 없었다는 것입니다.

하지만 失手를 했던 點은 認定했습니다. 다른 사람의 硏究 結果를 使用할 때 ‘citation’(引用) 標示를 제대로 하지 않은 곳이 몇 군데 있다는 것입니다. 美國 學界는 剽竊 基準이 嚴格합니다. 이 問題를 調査한 하버드大 當局의 決定文입니다. 意圖的 剽竊은 아니지만 잘못한 것은 事實이라고 합니다. “She paraphrased or reproduced the language of others without quotation marks and without sufficient and clear crediting of sources”(引用 符號나 確實한 出處 指定 없이 다른 사람의 言語를 바꿔 쓰거나 再生産했다). 認容 소스를 밝히는 것을 ‘credit the source’ ‘cite the source’라고 합니다.

이番 事態를 두고 論難이 뜨겁습니다. 게이 總長 程度의 認容 失手는 흔한 것이라는 同情派가 있습니다. 反面 剽竊은 程度 如何를 莫論하고 代價를 치러야 한다는 反論도 說得力이 있습니다. 剽竊을 뜻하는 ‘plagiarism’(플來枳敔리즘)의 語源을 따져보면 ‘kidnap’(拉致하다)이라는 뜻입니다. 다른 사람의 知的 財産權을 ‘拉致한다’라는 意味입니다. 美國 有名 大學에서 벌어진 剽竊 事件에 對해 알아봤습니다.

2022년 스탠퍼드대 졸업식 축사를 하는 마크 테시에 라빈 총장. 스탠퍼드대 홈페이지
2022年 스탠퍼드大 卒業式 祝辭를 하는 마크 테시에 라빈 總長. 스탠퍼드大 홈페이지


The report identified some areas where I should have done better, and I accept the report’s conclusions.”
(報告書는 나의 行動이 不足했다는 點을 指摘했고, 나는 報告書의 結論을 受容한다)
腦科學 分野 專門家인 마크 테시에 라빈 스탠퍼드大 總長은 지난해 硏究 不正에 對한 責任을 지고 물러났습니다. 大學 當局은 라빈 總長의 過去 硏究 論文이 詐欺 및 非倫理的 行爲에 關聯됐다는 疑惑이 提起됨에 따라 調査委員會를 構成했습니다. 調査위는 前職 聯邦 判事, 前 프린스턴大 總長 等 社外人士들로 構成됐습니다. 라빈 總長이 쓴 1999年 以後 論文 200餘 篇이 調査 對象이었습니다. 이 中에서 12篇을 集中 調査해 5篇에서 데이터 造作 等 ‘重大한 缺陷’(serious flaws)이 發見됐다고 밝혔습니다. 데이터를 造作한 것은 밑에 있는 硏究員들이었지만 硏究所를 統率하지 못한 것에 對한 責任이 있다는 結論이었습니다. 라빈 總長은 問題가 된 論文 5個 中 3個를 撤回하고 2個를 修正하기로 했습니다.

라빈 總長이 大學 當局에 보낸 辭任 便紙입니다. ‘이런 理由로 辭任한다’라고 짧게 辭表를 던지는 것이 아니라 ‘事件 經過’ ‘辭任 背景’ ‘總長職 引繼’ ‘收拾 措置’ ‘感謝의 말’ 等 段落으로 나눠 A4 用紙 2張에 걸쳐 仔細히 썼습니다. ‘should have done better’는 ‘더 잘했어야 했다’라는 過去에 對한 後悔입니다. 總長으로서 資格 喪失이라는 點도 認定했습니다. “Standford needs a president whose leadership is not hampered by such discussions.”(大學은 否定 論議에 妨害를 받지 않는 리더십을 가진 總長이 必要하다)

不正 疑惑을 提起한 것은 스탠퍼드대 1學年 學生 記者이었습니다. 科學界 情報를 入手한 大學 新聞 ‘스탠퍼드 데일리’ 新入 記者가 1年 동안 深層 取材한 結果입니다. 記事 德分에 學生 記者는 著名한 言論賞을 받았습니다. 受賞 所感에서 總長과 關聯된 疑惑인 만큼 中立性을 지키는 것이 重要했다고 밝혔습니다. “What we were really careful about was trying to quote as few Stanford people as possible.”(스탠퍼드대 構成員들을 記事에 引用하지 않으려고 眞짜 努力했다)

2021年 로버트 캐슬런 사우스캐롤라이나대 總長이 卒業式 祝辭를 하는 모습. 사우스캐롤라이나대 홈페이지


I was searching for words about resilience in adversity and when they were transcribed into the speech, I failed to ensure its attribution.”
(逆境 속의 忍耐에 對한 單語를 찾고 있었고, 그 말들을 글로 옮길 때 出處를 밝히지 못했다)
剽竊은 硏究 論文뿐 아니라 演說에도 該當합니다. 演說에서 다른 사람의 發言을 引用했다면 “누구는 이렇게 말했다”라고 出處를 밝혀야 합니다. 이런 原則을 지키지 않아 로버트 캐슬런 사우스캐롤라이나대 總長은 물러났습니다.

大學 總長들이 卒業式 祝辭에서 强調하는 메시지는 ‘挑戰’입니다. 캐슬런 總長도 挑戰을 强調하려다가 걸렸습니다. 問題가 됐던 2021年 祝辭 句節입니다. “I know that life is not fair and that you will fail often. But if you take some risks, step up when the times are toughest, face down the bullies, lift up the downtrodden and never, ever give up ? if you do these things, then the next generation and the generations that follow will live in a world far better than the one we have today.”(삶이 공정하지 않다는 것을 안다. 當身들은 種種 失敗할 것이다. 하지만 危險을 무릅쓴다면 가장 힘들 때 한 段階 올라선다면, 남을 못살게 구는 놈들을 制壓하고, 짓밟힌 사람들을 일으켜 주고, 絶對 抛棄하지 않고 ? 이런 일을 한다면 後世는 只今보다 훨씬 살기 좋은 곳이 될 것이다)

內容이 좋아서 熱烈한 拍手가 쏟아졌습니다. 그런데 問題가 생겼습니다. 이 句節이 어딘가 익숙한 듯해서 追跡한 結果 오사마 빈라덴 除去 作戰을 指揮했던 윌리엄 脈레이븐 將軍의 演說과 거의 똑같은 것으로 밝혀졌습니다. 맥레이븐 將軍이 退役 後 2014年 텍사스대 名譽總長으로 在職할 때 卒業 祝辭로 인터넷에서 1300萬 回 照會 數를 記錄할 程度로 有名한 演說입니다. 캐슬런 總長은 또 ‘University of South Carolina’(사우스캐롤라이나대)를 ‘University of California’(캘리포니아대)라고 잘못 말하는 失手도 저질렀습니다.

大學 當局은 總體的 學校 亡身을 시킨 캐슬런 總長에게 단단히 火가 났습니다. 그가 口頭로 辭意를 傳해오자 꼭 書面으로 辭職書를 提出하라고 通報했습니다. 캐슬런 總長의 辨明입니다. 出處 引用은 ‘citation’(氏테이션)과 ‘attribution’(語트리뷰션)으로 나뉩니다. ‘citation’은 格式에 맞게 出處를 밝히는 學術的인 引用 方式이고, ‘attribution’은 “이건 누구의 말 또는 硏究 結果다”라고 밝히는 自由로운 人用 方式입니다. ‘in adversity’(애드버시티)는 ‘逆境 속에서’라는 뜻으로, ‘resilience’(彈力)와 합쳐서 ‘逆境을 이겨내는 힘’을 말합니다.

2015년 길버트 웰치 다트머스대 교수가 강연하는 모습. 비컨 출판사 홈페이지
2015年 길버트 웰치 다트머스大 敎授가 講演하는 모습. 비컨 出版社 홈페이지


He had engaged in research misconduct, namely, plagiarism, by knowingly, intentionally, or recklessly appropriating the ideas, processes, results or words of Complainants without giving them appropriate credit.”
(故意로, 意圖的으로, 또는 不注意하게 原稿의 생각, 過程, 結果 또는 言語들을 盜用하는, 一名 剽竊이라고 불리는 硏究 不正에 關與했다)
美國 保健政策 樹立에 많은 影響을 끼친 길버트 웰치 다트머스大 敎授도 剽竊 是非 때문에 물러났습니다. 웰치 敎授는 過剩診斷의 危險性을 警告해 韓國 醫學界에도 널리 알려진 人物입니다. 그는 세미나에서 發表者로 나온 同僚 敎授의 乳房癌 撮影術 關聯 데이터를 接했습니다. 데이터가 틀렸다고 判斷한 웰치 敎授는 그 敎授에게 事實을 알렸으나 별다른 反應이 없었습니다. 웰치 敎授는 問題의 데이터를 修正하고 거기에 自身의 데이터를 追加한 論文을 發表했습니다. 論文은 著名 醫學誌 뉴잉글랜드저널오브메디슨(NEJM)에 실렸습니다.

元來 데이터를 만든 敎授는 다트머스대에 提訴했습니다. 20個月間의 調査 끝에 大學 側이 내린 判決입니다. 剽竊의 正義입니다. 웰치 敎授는 該當 데이터는 누구나 쉽게 接近할 수 있는 公的 領域의 情報라는 事實을 强調하며 抗訴했지만, 判決을 바꾸지 못했습니다. 大學 側은 該當 論文의 第1 著者를 元來 데이터를 만든 敎授로 바꿀 것, 硏究를 繼續할 수 있지만 學生을 가르치는 職務에서 除外될 것 等의 解決策을 提示했습니다. 自尊心이 傷한 웰치 敎授는 2018年 다트머스大를 그만두고 다른 硏究所로 옮겼습니다. 이 剽竊 事件은 아이디어 段階에서 盜用했다고 해서 ‘idea plagiarism’(아이디어 剽竊)이라고 불립니다.

名言의 品格
마틴 루터 킹 목사의 ‘나에게는 꿈이 있습니다’ 연설과 마지막 부분이 비슷한 연설을 한 아치볼드 캐리 목사. 미국흑인대학연합(HBCU) 홈페이지
마틴 루터 킹 牧師의 ‘나에게는 꿈이 있습니다’ 演說과 마지막 部分이 비슷한 演說을 한 아치볼드 캐리 牧師. 美國黑人大學聯合(HBCU) 홈페이지
1963年 마틴 루터 킹 牧師의 ‘I have a dream’(나에게는 꿈이 있습니다) 演說은 美國 最高의 演說로 꼽힙니다. ‘I have a dream’이라는 核心 單語는 演說의 中後半部에서 나옵니다. 이 句節로 始作하는 段落이 8個가 連이어 나옵니다. ‘I have a dream’ 句節이 有名하기는 하지만 이 演說의 클라이맥스는 아닙니다. 좋은 演說은 끝이 좋아야 합니다. 그래야 演說의 餘韻을 길게 남길 수 있습니다. ‘I have a dream’ 演說의 클라이맥스는 마지막 部分입니다. 거의 마지막 段落입니다.

From every mountainside, let freedom ring.”
(모든 山비탈에서 自由가 울려 퍼지게 하라)
킹 牧師는 뉴햄프셔, 뉴욕, 펜실베이니아, 콜로라도, 캘리포니아 等 比較的 人種差別이 없는 地域을 한 곳씩 列擧하며 ‘自由가 울려 퍼지게 하라’라고 합니다. 이어 조지아, 테네시, 미시시피 等 人種差別이 甚한 南部 地域으로 넘어가 ‘自由가 울려 퍼지게 하라’라고 합니다. 모든 山비탈, 卽 美國 全域에서 自由가 울려 퍼져야 한다는 메시지로 마무리합니다. 各 地域을 말할 때마다 킹 牧師의 목소리는 커지고, 觀衆도 漸漸 더 熱狂합니다. 이 演說의 마지막 部分을 ‘famous crescendo’(有名한 漸層犯)라고 부르는 理由입니다. 漸漸 더 感情이 高調된다는 意味입니다.

이 마지막 部分은 아치볼드 캐리 牧師의 1952年 공화당 全黨大會 演說과 매우 恰似합니다. 킹 牧師 演說보다 11年 前입니다. ‘from every mountainside, let freedom ring’ 句節은 完全히 똑같습니다. 地域名은 若干 다르지만 各 地域을 列擧하는 方式도 비슷합니다. 하지만 아무도 킹 牧師의 剽竊이라고는 보지 않습니다. 專門家들에 따르면 當時 有名 黑人 牧師들은 서로 演說 內容을 ‘共有’하는 傳統이 있었습니다. 캐리 牧師는 元來 공화당 出身이지만 나중에 민주당으로 黨籍을 바꿔 킹 牧師의 民權運動을 도왔습니다. 캐리 牧師의 家族은 비슷한 2個의 버전 中에 킹 牧師의 演說이 훨씬 더 有名한 것에 對해 이렇게 말했습니다. “Somebody always gets their first, but there‘s somebody else who does more with it.”(누군가는 첫 番째가 된다. 그러나 더 많은 것을 해내는 것은 다른 사람이다)

實戰 보케 360
최근 발표된 아카데미상 후보에서 8개 부분에서 후보에 오른 영화 ‘바비’(Barbie).
最近 發表된 아카데미賞 候補에서 8個 部分에서 候補에 오른 映畫 ‘바비’(Barbie).
實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 올해 아카데미賞 候補 發表에서 ‘바비’(Barbie)는 作品賞, 脚色賞 等 8個 部門에서 候補로 올랐지만, 女性 監督(그레타 거윅)과 主演 女俳優(마고 로비)는 監督賞과 女優主演賞 候補에서 빠졌습니다. 이를 두고 性差別 論難이 紛紛합니다. 바비의 男子親舊 켄 役을 맡은 라이언 고슬링은 이렇게 不滿을 표했습니다.

To say that I’m disappointed that they are not nominated in their respective categories would be an understatement.”
(그들이 候補에 오르지 못한 것에 失望했다면 過小表現일 것이다)
‘under’는 ‘아래’라는 뜻입니다. ‘statement’는 ‘發言’이라는 뜻입니다. ‘understatement’(언더스테이트먼트)는 ‘아래 發言’ ‘消極的 發言’을 말합니다. 自己主張을 하려면 適切한 發言 强度를 維持해야 하는데 그보다 낮은 水準이라는 뜻입니다. 反對로 ’overstatement’는 ‘誇張 發言’을 말합니다, ‘exaggeration’(익재저레이션)이라고도 합니다.

‘understatement’를 쓰는 가장 흔한 方法은 ‘to say that’으로 始作해 ‘understatement’로 끝을 맺는 것입니다. ‘that 以下라고 말하는 것은 過小表現이다’라는 것입니다. 禮儀를 갖춰 不滿을 표할 때 씁니다. 고슬링은 男優助演賞 候補에 올랐습니다. 女性 監督과 主演 女俳優가 오르지 못한 것에 對해 不滿을 쏟아내기 보내 어느 程度 節制된 表現을 썼습니다. ‘respective’는 ‘各各’이라는 形容詞입니다. 順序를 羅列하고 맨 나중에 ‘respectively’를 붙여주면 ‘各各에 맞게’라는 뜻이 됩니다.

이런 저런 리와인드
동아일보 紙面을 통해 定期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2018年 11月 6日 紹介된 美國의 人種差別的 表現에 關한 內容입니다. 英語에는 少數 그룹에 對한 差別的인 表現들이 많습니다. 이런 言語들은 當事者에게 傷處가 될 수 있으므로 避해야 합니다. 아무 생각 안 하고 썼다가 周邊으로부터 눈총을 받을 수 있습니다.

2014년 퍼스트레이디 미셸 오바마 여사가 자녀 양육과 일을 병행하면서 겪었던 고충을 얘기하는 모습, 백악관 홈페이지
2014年 퍼스트레이디 미셸 오바마 女史가 子女 養育과 일을 竝行하면서 겪었던 苦衷을 얘기하는 모습, 白堊館 홈페이지
美國에서 살던 時節 느낀 것 中 하나는 내 말이 다른 人種이나 民族에게 傷處가 되지 않도록 操心해야 한다는 것입니다. 英語에는 過去부터 傳해 내려오는 人種差別的(racially charged) 表現들이 많이 남아 있습니다. 그런 表現을 몇 個 紹介합니다.

This elections is so cotton-picking important to the state of Florida.”
(이番 選擧는 플로리다州에 正말 重要하다)
‘cotton-picking’은 ‘木花를 딴다’라는 뜻입니다. 過去 黑人 奴隸들은 온終日 뙤약볕 아래에서 木花를 땄습니다. 木花를 따는 作業은 손에 피가 날 程度로 힘들었습니다. ‘cotton-picking’은 ‘진저리치게’라는 뜻입니다. 主로 否定的인 狀況에서 씁니다. 도널드 트럼프 大統領 時節 서니 퍼듀 農務長官은 이 單語를 썼다가 人種差別 論難에 휩싸였습니다. 플로리다州는 民主黨 州知事 候補로 史上 처음으로 黑人이 出馬했습니다. 퍼듀 長官은 다른 表現을 쓸 수도 있었을 텐데 마치 黑人 候補 들으라는 듯 ‘cotton-picking’이라고 했습니다. 폭스뉴스 解說家를 겸하고 있는 트럼프 行政府의 選擧 戰略家는 黑人 패널에게 이렇게 말했다가 폭스뉴스에서 解雇됐습니다. “Are you out of your cotton-picking mind?”(當身 제精神이야)

I realized I was getting gypped.”
(나는 내가 속고 있다는 것을 깨달았다)
버락 오바마 大統領의 夫人 미셸 女史의 發言입니다 ‘gyp’(집)은 少數 流浪民族 집시(gypsy)에서 由來된 動詞로 ‘속이다’ ‘바가지를 씌우다’라는 뜻입니다. 집시에게 ‘떠돌이’ ‘詐欺꾼’ 等의 否定的인 이미지가 따라다니기 때문입니다. 미셸 女史는 한 세미나에서 子女 養育 때문에 파트타임으로 일한 經驗을 얘기했습니다. 풀타임 職員만큼 일했는데 月給은 적게 받아서 속았다는 氣分이 들었다는 것입니다. 이 發言은 論難이 됐습니다. 黑人 퍼스트레이디가 또 다른 少數民族 집시에 對한 人種差別的 意味를 담고 있는 單語를 썼기 때문입니다. ‘gypped’ 代身에 ‘duped’ ‘cheated’ 等 人種差別的 意味가 없는 單語를 쓰는 것이 좋았을 뻔했습니다.

鄭美京 記者 mickey@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본