•  


그림을 둘러싼 誇示와 虛榮 사이…水槽 원臺 名畫들을 한 캔버스에 담은 作品[김민의 그림이 있는 하루]|東亞日報

그림을 둘러싼 誇示와 虛榮 사이…水槽 원臺 名畫들을 한 캔버스에 담은 作品[김민의 그림이 있는 하루]

  • 東亞日報
  • 入力 2021年 10月 16日 11時 00分


코멘트
韓國의 數百 個 畫廊들이 한 자리에 모여 美術 作品을 販賣하는 키아프(韓國國際아트페어·KIAF)가 이番 週 열렸습니다. VVIP 프리뷰가 열린 첫 날이 지나고 갤러리 關係者들의 이야기를 들어보니, 傳統的 컬렉터보다 새로 보이는 컬렉터가 많고, 구경보다는 實質的인 購買를 하려는 사람들도 더 많아졌다고 합니다. 오랫동안 沈滯됐던 美術 市場에는 참 반가운 消息입니다.

이렇게 들뜬 雰圍氣 가운데 憂慮의 목소리도 들렸습니다. 短期的 流行의 흐름을 탄 키치韓 作品을 찾는 움직임만 過度하다거나, 코인이나 不動産을 對하듯 그림을 보는 傾向이 갈수록 두드러진다는 것입니다. 마치 그림 自體를 보는 것이 아니라 “나도 이 그림 갖고 있어!”하고 자랑할 아이템을 찾는 것 같다는 거죠.

그런데 21世紀 韓國에만 그런 컬렉터가 있을까요? 18世紀 英國의 王族도 이런 誇示欲을 갖고 注文한 그림이 있습니다. 王宮에는 優雅하고 高級스러운 명화만 있을 것 같다는 想像을 깨는 그림이죠. 오늘은 그 作品을 만나보겠습니다.

● 메디치 컬렉션을 갖고 싶었던 英國 王妃

저는 이 그림을 보고 이 單語가 떠올랐습니다. ‘가성비’

王室에서 所藏한 그림치고는 사이즈가 작습니다. 一般 家庭집에도 마음먹으면 걸 수 있을 程度인데 이 작은 캔버스 안에 正말 많은 그림과 조각이 우겨 넣어져 있습니다. 대충 훑어봐도 美術에 조금만 關心 있는 사람이면 알아 볼만한 名畫들이 여러 點 스쳐 가구요. 그림만 있는 게 아니라 彫刻 作品 까지도 빽빽이 들어 차 있습니다.

라파엘로부터 루벤스에 티치아노까지. 여기 있는 作品들을 다 合한 價値가 數兆 원은 거뜬히 넘을 것 같은데요. 이 貴한 名畫들을 한 캔버스에 담아서 鑑賞할 수 있으니 注文者가 ‘價性比’를 따진 것이 아닐까 想像을 해 보게 되는 것이지요.

놀랍게도 이 그림의 注文者는 18世紀 英國의 王 조지 3世의 夫人 샬롯 王妃입니다. 1764年 샬롯 王妃는 獨逸 出身의 畫家 요한 초파니에게 ‘피렌체 갤러리’를 그려달라고 注文합니다. 當時 런던에 있었던 超파니는 1772年 여름 피렌체로 떠나는데요, 英國 王室 컬렉션에 따르면 그림을 그리는 代價로 300파운드를 받았다고 합니다. 現在 價値로 換算하면 約 10億 원 程度입니다. 적지 않은 돈이죠. 그러나 當時 잉글랜드는 그림 自體가 貴했으니 이런 價格이 策定된 것으로 보입니다.

● 그림 속 그림들
샬롯 王妃는 어떤 그림들이 갖고 싶어 이 作品을 依賴한 것일까요? 그림 속에 登場하는 主要 名畫 몇 點을 살펴보겠습니다.


下段에 가장 잘 보이는 그림은 티치아노의 有名한 作品, 우르비노의 비너스입니다. 이탈리아 우르비노의 貴族이 注文한 것으로 그의 結婚을 記念했다는 설, 或은 當代 有名했던 賣春婦인 자페打를 그린 것이라는 이야기가 있습니다.


또 典型的인 라파엘로 스타일의 聖母子像度 볼 수가 있고요. 이 그림은 라파엘로가 自身의 親舊 로렌초 나시에게 膳物한 것입니다. 그런데 1548年 나시의 집이 地震으로 무너지고 이 그림도 17조각으로 부서졌다고 하는데요. 이 彫刻을 當時 곧바로 붙였지만 갈라진 조각을 볼 수 있었고, 2008年 右피치갤러리에서 再 復元 作業을 한 것으로 有名합니다.


이 그림은 루벤스가 登場합니다. 왼쪽부터 火가 피터 폴 루벤스, 그의 兄 필립 루벤스, 哲學者 유스투스 立視우스, 王室의 管理 要아네스 워베리우스의 모습입니다. 그리고 뒤便에는 헬레니즘 樣式으로 만들어진 세네카의 彫刻像이 있습니다. 루벤스는 有名한 畫家이자 外交官이었는데요. 當時 유럽 上流層 사이에서 그리스 古典을 工夫했던 流行을 보여주고 있습니다.


한스 홀베인이 英國의 宮廷畫家였을 때 그린 肖像으로 사우스웰은 英國의 樞密院 議員이었습니다. 17世紀 淸敎徒 革命을 일으킨 올리버 크롬웰의 熱烈한 追從者로, 後에 그의 肖像畫는 英國 王室 컬렉션을 벗어나 메디치 家門에 膳物로 傳達되었습니다.

● 빽빽한 名畫와 조각을 再現하다
비록 작은 그림이지만 그 속에 다양한 時期의 다른 스타일이 婚材되어 있습니다. 于先 깔끔하게 整頓된 라파엘로부터 굽이치는 루벤스, 宏壯히 事實的이고 精巧한 홀베인까지 모두 다 다른 그림體입니다.

火가 超파니는 이들 그림을 모두 再現하고, 거기에 額子까지 그리며 또 조각까지 그리느라 엄청난 苦生을 했다고 합니다. 1772年 始作해 5年 뒤인 1777年 그림을 마무리했고, 1779年 이를 들고 잉글랜드로 돌아옵니다.

샬롯 王妃가 이 그림을 注文한 理由를 저는 ‘誇示欲’이라고 생각합니다. 超파니는 샬롯 王妃를 비롯해 當時 王族들의 肖像畫를 多數 그렸는데요. 아래 그림이 王妃의 肖像畫입니다.


이런 肖像畫도 그릴 수 있고, 또 王妃가 좋아할 만한 主題를 依賴할 수도 있었을 텐데 굳이 먼 피렌체에 있는 그림을 똑같이 베껴 달라고 한 것은 “나도 저들이 가진 걸 갖고 싶다”는 誇示欲으로 저에겐 보이기 때문입니다.

特히 超파니는 自身이 본 右피치 演壇의 모습을 그대로 描寫한 것이 아니라, 메디치 컬렉션의 有名 作品들을 適當히 짜깁기해서 이 그림을 그렸다고 하는 것에서도 類推해볼 수 있죠. 그러니 샬롯 王妃는 右피치 演壇을 寫眞 찍듯 再現한 그림을 願한 게 아니라, 有名한 名畫가 한 자리에 있는 그림을 願했던 것입니다.

當時 유럽 貴族들은 그리스 古典에 對한 로망을 갖고 이를 工夫했으며, 上流層 子弟들은 유럽을 돌면서 로마의 古典 建築을 鑑賞했다고 하죠. 그런 그리스를 標榜한 메디치 家門에 對한 幻想, 나도 그들처럼 歷史와 敎養을 가진 王族이 되고 싶다는 마음이 이런 그림을 낳게 한 것이지요.

그럼 1779年 돌아온 그림을 王妃는 좋아했을까요?

王室 컬렉션의 記錄에 따르면 超파니는 失手를 한 것으로 보입니다. 作品을 보시면 그 속에 그림과 彫刻도 正말 많은데, 그 가운데 人物도 宏壯히 많이 들어가 있는 걸 보실 수 있습니다. 그림의 中間 過程을 본 한 貴族은 親舊에게 便紙를 통해 “王妃가 巨金을 支拂했는데 그림 속에 쓸데없는 사람들이 너무 많다”고 걱정을 했다고 해요. 結局 이 그림은 1819年이 되어서야 버킹엄 宮의 書齋에 暫時 걸렸다고 합니다. 超파니는 이 그림 以後로 王室과는 일을 하지 않았습니다.

● 그림 속에 드러나는 생생한 心理
只今으로 본다면 샬롯 王妃의 行動은 ‘模造品’을 注文한 것이나 다름없지만, 이것을 現在의 잣대로 非難할 수는 없을 것 같습니다. 오히려 그림 한 點을 통해 當時 王族과 英國 社會의 모습을 생생히 볼 수 있다는 것이 재밌는 포인트입니다.

漠然하게 想像하기로 유럽의 王族들은 늘 最高級의 무언가에 둘러싸여 있었을 것만 같잖아요. 그래서 우리는 유럽 旅行을 가면 버킹엄 宮 앞에서 寫眞을 찍고, 베르사유 宮殿을 觀覽하며 華麗함에 感歎해보기도 합니다. 그런데 알고 보면 그들도 只今의 우리처럼 무언가를 갖고 싶어 하고, 誇示하고 싶어 하며 때로는 그것이 虛榮心이 되기도 했던 것이지요.

特히 英國은 18世紀까지 제대로 된 畫家가 없었을 程度로 藝術 不毛地였습니다. 王族이 獨逸 出身 畫家에게 그림을 依賴한 것을 보면 알 수 있죠. 英國 美術史를 다룬 테이트 브리튼 갤러리에 가보면 캔버스에 그려진 그림의 始作은 플레微視 畫家가 宮廷 肖像을 그리고, 그것이 조금씩 發展해가면서 自生的인 美術이 생겨난 것을 알 수 있습니다. 그러니 英國의 王妃는 自身의 趣向의 그림을 注文하기보다 다른 나라의 그림을 부러워하고 그것을 갖고 싶어 했을 수밖에 없는 것이지요.

한 張에 그림에는 이렇게 글로 表現되지 않는 다양한 人間의 모습들이 숨겨져 있답니다. 여러분도 오래 前 그림을 볼 때 ‘名畫’라고만 보고 지나치지 마시고 仔細한 모습들을 한 番 찬찬히 뜯어보세요. 그러면 時空間을 超越한 人間事가 펼쳐질 것입니다.


김민 記者 kimmin@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본