•  


우리가 鞍山으로 向한 理由|디오리지널
Inside

우리가 鞍山으로 向한 理由

移住民 問題에선 우리가 異邦人, 헤매고 돌아가며 自信感을 얻다
이새샘 記者 | 東亞日報 産業2部 2022-02-03 14:28:05
가만히 서 있기만 해도 후덥지근해 웃옷을 펄럭거려야 하는 날씨였다. 지난해 9月 어느 金曜日, 히어로콘텐츠팀 4期 取材팀 4名은 京畿 안산시 원곡동에 있었다. 멀리서 보면 여느 洞네와 크게 다르지 않지만 골목 안쪽으로 조금만 들어가자 금세 느껴지는 것이 있었다. 가게에 들어가면 主人들이 얼굴을 有心히 보다 “韓國人이죠?”라고 물었다. 읽을 수 없는 글字로 적힌 看板이 櫛比했다. 銀行에는 中國語로 된 案內文이 있었다. 흔한 프랜차이즈 카페 하나 찾기 어려웠다. 손에 잡힐 듯 잡히지 않았던 移住民과의 共存 이라는 主題가 처음으로 皮膚에 와 닿는 瞬間이었다.
안산에서 취재할 당시의 필자(왼쪽)과 취재팀의 신희철 기자. 安山에서 取材할 當時의 筆者(왼쪽)과 取材팀의 신희철 記者.
茫茫大海를 마주하다
지난해 8月 셋째 週 꾸려진 히어로팀 4期는 以前 1~3期 팀과는 조금 다르게 出發했다. 以前에는 팀을 꾸린 뒤 팀員들이 자유롭게 主題를 提示해 그中 아이템을 選擇했다. 이番엔 동아일보 編輯局 記者들을 對象으로 히어로콘텐츠 主題를 公募했다. 여러 아이템이 올랐지만 最終 選擇된 것은 人口減少 現象과 엮어 安山의 移住民들을 들여다보겠다는 남건우 記者의 아이템이었다. 남 記者는 自然스럽게 히어로 4期 멤버가 됐다.

비록 事前에 選定된 아이템이 있었지만 4期 取材팀은 모든 可能性을 열어놓고 原點에서부터 새로 아이템을 檢討하기로 했다. 取材팀이 된 다른 取材記者度 自身이 쓰고 싶은 主題를 提示할 機會를 줘야 最終的으로 主題가 定해졌을 때 ‘내 記事’라는 主人意識을 갖고 쓸 수 있다고 봤다. 人口減少라는 主題 自體도 範圍가 넓어 그 안에서 여러 아이템이 나올 수 있었다. 于先 自由 主題와 人口減少에 對한 細部主題로 나눠 探索期間을 갖기로 했다.

制限 없는 完全한 自由. 膳物 같은 말이지만 그만큼 漠漠하기도 했다. 約 2週에 걸친 時間 동안 記者들은 各自가 平素에 머릿속으로만 그리던 主題들을 마음껏 꺼냈다. 人口減少에 對한 論議도 했지만 韓半島 氣候變化나 韓國人의 宗敎 같은 全혀 다른 主題도 이야기했다. 冊을 읽고, 論文을 檢索하고, 다큐멘터리를 보고…. 그리고 모여서 爛商討論을 벌였다. 韓國의 現在와 未來를 貫通하는 主題일 것, 살아있는 現場이 있을 것, 以前과는 다른 視角에서 接近할 수 있을 것…. 그 過程에서 取材팀이 願하는 아이템의 基準도 自然스럽게 定해졌다.

아이템 探索 段階에서 現場을 가보기도 했다. 正말 아이템으로 選定할 만한가를 보기 위해 消滅 危機 地域으로 꼽혔던 慶北 義城과 地方 大都市인 大邱 等을 取材했다. 人口減少라는 主題가 事前에 던져졌기 때문에 할 수 있는 일이었다.

이 過程에서 取材팀이 가장 많이 했던 말 中 하나가 바로 “우리는 失敗할 時間이 있다”였다. 히어로팀의 가장 큰 長點 中 하나는 ‘아닌 것 같다’는 생각이 들 때 다시 始作할 수 있다는 點이라고 생각한다. 아이템에 對한 確信을 갖기 위해 조금 돌아가더라도 다양한 可能性을 實驗해보려 했다.
航路를 그리다
3週에 가까운 探索期間을 거친 지난해 9月 初, 最終的으로 남은 아이템은 亦是 安山이었다.

于先 人口減少라는 主題 自體가 韓國의 未來와 直結돼 있었다. 安山이라는 都市를 통해 移住民을 다룬다는 착點도 새롭다고 생각했다. 흔히 案山, 그리고 원곡동을 外國人 密集地域의 代名詞처럼 이야기하지만 實際로 가보거나 經驗해본 사람은 많지 않을 거라고 봤다. 많은 이들이 人口減少 時代에 移住民의 存在가 반드시 必要하다는 事實을 漠然하게만 알고 있는 것과 비슷하다. 이를 現實로 생생하게 느끼도록 한다면 反響이 있을 거라고 생각했다.

安山과 移住民으로 輪廓을 좁히자 다시 한番 고비가 왔다. 移住民이라는 主題 自體가 너무나 다양한 層位를 包含하고 있었다. 海外同胞, 移住勞動者, 結婚移住女性 等 身分이나 職業에 따라, 或은 出身國家와 年齡에 따라 이들이 겪는 問題가 서로 달랐다. 問題의 範圍도 넓었다. 일자리 問題부터 敎育, 住居問題까지 韓國人이 겪는 모든 社會 問題를 移住民들도 똑같이 겪고 있었다.

게다가 取材팀 4名은 모두 韓國人이다. 安山 出身도 아니었다. 그들 立場에서는 取材팀이 異邦人이다. 果然 수박 겉핥기에서 그치지 않고 그들의 속내를 들여다볼 수 있을까?
팀원들과 함께 취재 방향을 브레인스토밍할 당시 사용한 화이트보드. 여러 각도에서 고민한 흔적이 담겼다. 팀員들과 함께 取材 方向을 브레인스토밍할 當時 使用한 화이트보드. 여러 角度에서 苦悶한 痕跡이 담겼다.
取材팀은 잘 모르는 世界를 取材하는 것인 만큼 記事가 皮相的으로 흐르지 않도록 하기 위해 注意를 기울여야 할 原則들을 定했다.

첫 番째, 얼굴을 드러내고 實名을 쓸 수 있는 取材源을 찾기로 했다. 移住民과 함께 살아가야 한다는 現實을 直接的으로 느끼게 하려면 얼굴이 있는 主人公이 必要하다고 생각했다. 取材源 保護를 위해 반드시 必要한 境遇가 아니라면 實名 報道를 原則으로 했다.

施惠的이거나 或은 溫情的인 態度를 取하지 않는다는 原則도 세웠다. 單純히 移住政策의 問題點을 指摘하거나 移住民들의 힘든 삶만을 照明하는 記事는 止揚해야 한다고 생각했다. 韓國 社會가 이들과 함께 살아갈 準備가 돼 있냐는 質問을 던지는 것이 目的이라는 點을 恒常 되새겼다.

家族 單位로 取材를 하자는 原則도 初盤부터 定해졌다. 可能하면 한 家族 內에서 年齡이나 身分, 職業에 따라 달라지는 移住民들의 삶을 자연스럽게 드러내고 싶었다. 移住民은 移住 經驗이 없는 사람보다 훨씬 더 複合的인 正體性을 갖기 마련이다. 누군가 한 名을 主人公으로 定하더라도 그의 眞面目을 알려면 家族과 周邊人을 함께 取材해야 한다고 봤다. 이 原則은 移住民들의 삶을 生涯週期別로 보자는, 全體 시리즈 콘셉트의 基準點이 됐다.

勿論, 모든 取材는 徹底히 取材源의 同意를 얻어 進行한다는 基本 原則도 다시금 되새겼다. 韓國語가 서투른 取材源인 境遇 周邊人이나 通譯의 도움을 얻었다. 여러 次例 取材 醫師나 取材 內容에 對한 確認을 거쳤다. 未成年者를 取材할 때는 先生님이나 父母님을 함께 取材하는 等 特別히 注意를 기울였다.
또 다른 航海를 위해
지난해 8月부터 올해 1月 報道까지 4個月이 넘는 時間이 걸렸다. 그 사이 取材팀은 安山과 因緣이 있는 ‘案山인’ 100餘 名을 만났다. 實際로 만나 얼굴을 마주하고 인터뷰를 한 사람이 100餘 名일 뿐 電話로 取材하거나 스쳐 지나간 取材源은 그보다 더 많다.

只今 돌이켜보면 좀더 效率的으로 取材할 수 있었다는 아쉬움이 남기도 한다. 여러 아이템을 探索하고 地方까지 基礎取材를 다녀왔지만 結局 事前에 公募한 아이템이 最終 選定됐다. 100餘 名을 取材했지만 여러 가지 理由로 記事에 모두 담지 못했다. 누군가가 보면 非效率的이라고 할 만한 過程이다.

하지만 헤매고 돌아가는 過程이 있었기 때문에 結果物에 自信感을 가질 수 있었다고 생각한다. 移住民이라는 未知의 世界, 人口問題라는 巨大한 主題를 다루기 위한 도움닫기였던 셈이다.

생각해보면 取材란 失敗하는 過程이다. 거르고 걸러 가장 價値가 있는 消息을 傳達해야 하니 언제나 失敗와 脫落이 있을 수밖에 없다. 失敗할 時間이 있다. 그건, 充分히 取材할 時間이 있다는 말과도 같다. 히어로팀을 하며 무엇을 얻었냐고 묻는다면 ‘失敗를 甘受하는 法을 배운 것’이라고 答할 것이다.

茫茫大海에 航路를 그리는 過程은 쉽지 않았다. 取材記者들도 努力했지만 寫眞, 映像編輯, 그래픽, 記事를 다듬는 過程까지 곳곳에 보이지 않는 努力들이 숨어있다. 德分에 새로운 航路를 만들어가며 目的地에 到達할 수 있었다. 히어로 4期 팀의 航海는 마무리됐다. 이제, 다시 배를 띄울 때다.
關聯 콘텐츠 더보기
共存 : 그들과 우리가 되려면 人口絶壁 時代, 減少한 人口를 代替하는 移住民과의 共存은 避할 수 없는 課題가 됐다.
우리는 그들과 더불어 살 수 있을까. 韓國에서 外國人이 가장 많은 都市 京畿 안산시를 中心으로 答을 찾아본다.
2022.01.16~01.19 · 시리즈 4話 · 히어로 콘텐츠 4期
이새샘 기자
이새샘 記者 | 東亞日報 産業2部

10年이 훌쩍 넘는 時間 동안 新聞과 放送을 오가며 大衆文化부터 事件事故, 經濟政策, 不動産 分野를 다뤘습니다. 다양한 이슈를 取材하며 好奇心을 놓지 않는 法, 質問 던지기를 躊躇하지 않는 法을 배웠습니다. 必要한 瞬間에 豫想치 못한 質問을 던지는 記事를 쓰고자 합니다.

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본