•  


“離散~ 저山~ 꽃이 피니~” 大芚山 山골마을에 울려퍼지는 장단소리[전승훈의 아트로드]|東亞日報

“離散~ 저山~ 꽃이 피니~” 大芚山 山골마을에 울려퍼지는 장단소리[전승훈의 아트로드]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 27日 14時 00分


코멘트
“이 山~ 저 山~ 꽃이 피니~ 분명코 봄이로구나! 봄은 찾아왔건마는~ 世上事 쓸쓸하더라….”(단가 ‘사철가’ 中)

‘湖南의 金剛山’이라고 불리는 大芚山(大芚山)에는 只今 진달래가 한창이다. 海拔高度 878m 頂上에는 봄이 늦게 찾아오기 때문이다. 1000餘 個 봉우리 6km 稜線이 물결치듯 이어지는 山그리메(山그림자)를 헤치고 떠오르는 붉은 해는 가슴을 雄壯하게 한다. 大芚山 受諾溪谷으로 내려와 論山 山골마을에서 들리는 國樂 장단은 가는 봄을 아쉬워하며 쉬었다 가라고 손짓한다.



●낙조대 日出과 山그리메


大芚山은 忠南 論山과 錦山, 全北 完走에 걸쳐 있다. 忠南 쪽은 숲과 溪谷이 부드러운 ‘陸産(肉山)’이고, 全北 쪽은 奇巖怪石과 絶壁이 長官을 이루는 骨山(骨山)으로 두 個의 魅力을 同時에 보여준다. 가장 大衆的인 코스가 完走에서 케이블카를 타고 오르는 것이다. 걸어서 大芚山을 오르는 코스 中 가장 짧은 곳은 錦山 太古史 駐車場에서 올라가는 길이다.

大芚山 第2峯 낙조대는 日出과 日沒이 아름답기로 소문난 名所다. 日出 山行을 위해 낙조대를 찾았다. 낙조대 頂上은 海拔 859m인데 그 아래 山기슭에 자리잡은 太古史 海拔高度는 660m 程度다. 太古史 駐車場에 車를 세우고 登山하면 넉넉잡고 1時間 안에 頂上까지 오를 수 있다. 午前 5時쯤 駐車場에 到着하니 벌써 登山客이 몰고 온 대여섯 代 車輛이 눈에 띄었다. 랜턴 불빛에 依支해 山을 오르니 溪谷에서 시원한 물소리가 들려온다. 낙조대 附近 암봉(巖峰)과 巖壁으로 이뤄진 生涯臺(海拔 735m)도 日出 名所다. 바위에 자라는 소나무 옆에 걸터앉아 떠오르는 해와 함께 찍는 認證샷으로 有名한 곳이다.

大芚山 진달래.


진달래가 피어 있는 稜線을 지나니 드디어 낙조대 正常이다. 疊疊이 싸여 있는 山들이 어깨동무를 하며 앞서거니 뒤서거니 떠다닌다. 그 안에 불그스름한 해의 기운과 푸른 山의 기운이 이리저리 흘러다닌다.

雲海(雲海)는 구름의 바다. 바다 위에 떠 있는 섬과 雲海 위에 떠 있는 山봉우리는 基本的으로 같은 것이리라. 只今 이 瞬間 아름다움은 곧 그리움이 되겠지. 내 人生의 山그리메를 새벽 大芚山에서 만났다.



낙조대 밑에 있는 千年 考察 太古史는 新羅 神文王 때 元曉大師가 12承旨의 하나로 꼽은 明堂에 자리 잡고 있다. 元曉大師가 이 절터를 찾고 기뻐서 사흘 동안 춤을 추었다고 할 程度다. 萬海 韓龍雲도 太古史의 展望을 極讚했다고 한다.

尤庵 宋時烈이 太古史 아래 바위에 쓴 ‘石門’ 글씨.


太古史 올라가는 길에는 一柱門 役割을 하는 바위 틈 사이에 난 門을 通過해야 한다. 朝鮮 後期 老論의 領袖였던 尤庵 宋時烈이 太古史에서 工夫를 할 적에 썼다는 ‘石門(石門)’이라는 글字가 이 바위에 새겨져 있다. 大芚山 봉우리 밑에 자리 잡은 太古史의 極樂寶殿, 三佛展 等은 秀麗함을 보여준다. 太古史를 둘러보는 동안 하얀 털이 보송보송한 강아지가 따라온다. 오랜만에 사람을 본 때문일까. 白球는 내 다리에 몸을 비비고, 신발을 가볍게 물어도 보고, 앞에서 깡충깡충 뛰어다니기도 한다. 문득 이런 疑問이 든다. 절에는 왜 누렁이나 검은 강아지보다 늘 白鷗가 많이 살고 있을까.

太古史 大雄殿.


●얼쑤! 國樂이 흐르는 山골마을



大芚山에서 受諾溪谷 方向으로 내려오면 論山市 벌곡면 德曲2里가 나온다. 大芚山 월성봉 아래 있는 조용한 山골 마을에서는 興겨운 북장단에 맞춘 판소리와 國樂 演奏가 바람결에 들려온다. 이 마을 公演場에서는 1999年부터 每年 말에 山골마을音樂會(올해 24回째)가 열리고 있다. 全國 판소리, 伽倻琴 竝唱, 거문고 代金 牙箏 散調, 韓國舞踊家를 비롯한 國樂 名人과 觀客들이 600~700名 몰려든다. 또 正月大보름 달집 태우기 祝祭에도 住民 300餘 名이 모여 四物놀이 같은 農樂 公演을 盛大하게 펼친다.

忠南 論山市 벌곡면 德曲2里 國樂마을인 함께하는세상나눔터.
大芚山 山골音樂會가 盛況을 이루는 理由는 이곳에 國家無形文化財 第5號 판소리 高法 保有者 김청만 名人(78)이 살고 있기 때문이기도 하다. 全南 木浦에서 태어나 初等學校 5學年 때부터 平生 打樂을 연주해온 金 名人은 국립창극단 團員, 國立國樂院 藝術監督을 歷任한 판소리 高法의 現存 最高手다. 그는 24年 前부터 大芚山 山골音樂會를 이끌어 왔고 14年 前에는 이곳에 터를 잡아 거연당(居然堂)을 지어 後學을 養成하고 있다.

國家 指定 無形文化財 第5號 판소리 高法 藝能 保有者 김청만 名人.
판소리는 流派別로 無形文化財가 指定돼 있지만 북을 치는 高手로서 無形文化財로 指定된 사람은 貴하다. ‘1固守 2名槍’이란 말이 있듯이 4~6時間 걸리는 판소리 完唱을 이끌어 가는 데 鼓手의 役割은 絶對的이다. 이 마을에는 高法을 배우는 사람들뿐 아니라 판소리 履修者 및 傳受者, 演奏者, 舞踊家 같은 다양한 傳統藝術人이 年間 200~300名 찾아온다. 世界人類無形文化遺産인 판소리 高法의 歷史를 알리고 保存하는 國家無形文化財 專修館 建立이 推進되고 있다. 金 名人은 “북장단은 판소리에만 7가지가 있고 流派別로 따지면 모두 35가지로 擴大된다”며 “이렇게 다채로운 打樂 장단이 있다는 事實은 우리 民俗樂이 얼마나 華麗한 文化인지 보여주는 것”이라고 말했다.

김청만 名人(오른쪽)의 장단에 맞춰 판소리를 練習하고 있는 모습.
프로 藝術人뿐 아니라 마을 사람도 人間文化財에게 북장단을 배우는 것이 이 마을의 놀라운 點이다. 住民들은 每週 水曜日과 木曜日 午後 3時에 金 名人에게 북장단과 소리를 無料로 講習받는다. 記者가 찾아갔을 때 마침 講習날이었다. 사람들이 名人의 북장단에 맞춰 판소리 흥보가 ‘花草欌 타령’과 ‘사철가’ 같은 單價를 불렀다.

“2020年에 코로나19街 한창일 때 金 先生을 찾아온 弟子 中에 사철가를 잘하는 분이 계셨어요. 제가 옆에서 외워서 따라 불렀더니 金 先生께서 ‘입 模樣 보고 따라 하는 건 알겠는데 너무 엉터리로 부르더라. 來日부터 와서 장단부터 배워라’라고 하시더군요. 그래서 마을의 1號 弟子가 됐어요. 元來는 國樂을 全혀 몰랐는데 장단을 먼저 배워 拍子를 맞추니 소리의 흥겨움과 재미를 느끼게 됐습니다.”(안영옥·59)

덕곡리에서 金 名人에게 高法을 배우는 住民들은 敎師, 公務員, 會社員으로 일하다 隱退해 歸村한 사람들이다. 우리 音樂과 韓國化, 庭園에서 즐기는 鞠躬과 파크골프(公園에서 하는 골프의 一種)까지 文化藝術이 흐르는 덕곡리는 人口 消滅의 危機를 딛고 大田 等地에서 流入되는 人口가 늘어나 德曲2里라는 마을이 하나 더 생겼을 程度다.

前職 敎師 出身 김남식 氏(72)는 “全國에서 金 先生의 高法에 맞춰 한 番이라도 노래하며 춤추고 싶어 하는 프로 藝術人이 많은데 우리는 아마추어인데도 無形文化財에게 배우니 모두가 부러워한다”고 말했다.

國家指定 重要無形文化財 판소리 高法 藝能保有者 김청만 名人.
約 6萬6000m²(藥 2萬 坪)인 大芚山 國樂마을 中心에는 작은 시냇물이 흐르고 庭園이 꾸며져 있다. 이곳에 있는 함께하는 世上나눔터 圖書館에서는 國樂 講習 말고도 寫眞 展示와 韓國畫 講習도 열린다. 시냇물 소리와 어우러지는 북장단과 판소리는 멋진 風流를 느끼게 한다. 함께하는 世上나눔터 金甲洙 代表는 “우리나라 옛 定員은 單純히 꽃과 나무, 蓮못과 같은 自然을 鑑賞하는 精子를 넘어서 詩를 짓고 그림을 그리고 音樂을 즐기는 文化藝術 空間”이라며 “文化藝術을 배우고 즐기는 共同體로서의 國樂 體驗마을을 꿈꾸고 있다”고 말했다.

●大芚山이 비치는 水落貯水池

大芚山 登山 코스 中 하나인 論山 受諾溪谷은 石泉癌에서 君子溪谷을 거쳐 흘러드는 맑은 물과 受諾瀑布(畫廊瀑布) 및 仙女瀑布 風景이 壓卷이다. 벌곡면 受諾溪谷 入口에는 受諾貯水池가 있는데 마천대와 낙조대 같은 大芚山 봉우리가 물에 비친 絶景을 한눈에 볼 수 있는 둘레길이 있다.

農業用 灌漑用水를 대는 작은 貯水池인데 周邊에 總延長 2km假量의 나무로 된 길이 있어 아기를 안은 夫婦도 30分이면 便安히 一周할 수 있다. 大芚山 봉우리가 湖水에 正確하게 데칼코마니처럼 비친 ‘反映 샷’을 찍을 수 있는 名所이기도 하다. 多樣한 봄꽃이 피고 지는 湖水 周邊에는 카페도 많이 들어서 있다.



論山=전승훈 記者 raphy@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본