漢文

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

漢文 (漢文)
拷問 (古文) , 文言(文言)
使用 地域 漢字 文化圈 地域
言語 系統 中國티베트語族
  中國語派
   上告 中國語
    漢文 (漢文)
言語 富豪
ISO 639-1 zh
ISO 639-2 chi (B)
zho (T)
ISO 639-3 lzh 漢文

漢文 (漢文, 中世 韓國語 : 한?門 )은 苦戰 文魚 中國語 를 말한다. 約 20世紀 初盤까지 東아시아 地域의 書面語 役割을 하였다.

中國 [ 編輯 ]

中國 에서는 現代 中國語로 拷問 ( 古文 ) [1] 或은 文言文 ( 文言文 )이라고 한다.

黃河 流域에서 비롯한 中國 文明 은 漢字를 낳아 漢字로 自身들의 言語를 記錄하는 文化를 발달시켰다. 그러나 漢字는 다른 言語를 利用하는 複數의 文化 集團에게도 收容되었기 때문에, 中國 文明圈 안에서 民族과 不足을 超越한 共通의 文魚가 形成되어 갔다. 이것을 漢文의 誕生이라고 말할 수 있다. 最初의 長期的인 安定 統一 政權인 한나라 에는 中央과 地方과의 文書 交換을 위해 한文法을 確立하였고, 그 뒤 中國에서는 이 한나라의 傳統的인 文法에 따라 文章이 쓰이게 되어, 時代나 地域에 따른 口語의 多樣性이 높음에도 不拘하고, 文語인 漢文의 文法上 變化는 적었다.

勿論, 會話體 水準에서는 變化가 크고, 또 地域差도 있었지만, 이러한 變化가 文章體에 影響을 미치지는 않았으며, 오히려 여러 口語 를 이야기하는 韓人은 共通 文語인 漢文에 依해서 이어질 수 있었다. 反對로 各 地域의 口語 發展은 漢文으로부터 强한 影響을 받아서 中國語( 普通火 , 광둥語 , 타이완語 等)는 勿論, 本來는 다른 系統의 言語인 베트남語 , 日本語 , 韓國語 等도 包含하여 顯著한 地域差를 가지면서도 일정한 共通性을 가진 言語群(漢字文化圈)의 形成으로 이어졌다고 생각할 수 있다.

近世로 들어가면서, 中國에서도 民衆 文化가 꽃 피게 되어, 民衆의 會話體( 白話文 )를 導入한 小說 等이 쓰이기도 했다. 그러나, 決코 官僚의 正論이나 上流 階級의 文學 作品과 같은 것에 받아들여지지는 않았다. 20世紀 初에는, 中國에서는 량치차오 , 후스 等의 活躍에 依해 白話文 이라 불리는 口語體 基盤의 文體가 試圖되었다. 이로써 현대 標準 한語文(中國語 普通火)李 確立되었다. 現代 中國語文度 漢字를 늘어 놓고 쓴다는 點에서는 漢文과 같고, 文法的으로도 漢文과 꽤나 類似하다. 하지만 現代 한語文을 傳統的 漢文이라고 부르지 않는 見解가 꽤 있다.

漢文은 古代 中國語의 글말이 그대로 傳해져 내려온 것이기 때문에 整體字로 쓴다. 參考로 簡體字 는 比較的 가까운 時期인 1960年代 中國共産黨의 主導로 만들어진 簡略化한 漢字이다.

또, 漢文으로 쓰인 中國의 書籍은 漢文 書籍으로 불린다. 거기에는 現代 中國의 書籍은 包含되지 않는다.

日本 [ 編輯 ]

日本 漢文은 日本 內에서 日本人들의 생각, 論理에 맞춰 變形된 日本化한 漢文이다. 똑같은 中國의 漢文이나, 여러 가지 舊獨占과 補助 符號를 使用하여 漢文을 日本語로 飜譯하여 읽는다. 이것을 ?み下し 料米쿠다시 [ * ] 라고 하며, 日本 國語 敎科에 包含되어 있다. 이는 韓國 漢文의 懸吐나 한글토, 석독口訣과 類似한 樣相을 보인다.

漢文學 [ 編輯 ]

韓國 [ 編輯 ]

紀元前 2世紀頃 漢字가 傳來된 以後 2千餘年間 漢字 文化가 새로운 外國 文化로 收容되어 이를 바탕으로 高度의 세련된 文化를 이룩했다. 그리고 中國에서 傳來된 漢字의 使用으로 이제까지 구송된 歷史·文學을 정착시켰다.

高句麗 [ 編輯 ]

三國 中 中國에 가장 가까운 高句麗 는 大略 3世紀인 산상왕 때부터 · 와 交通했으므로 많은 文物과 함께 한적을 가져왔을 것으로 推測되며, 그 一例로 廣開土王陵碑門이 남아 있어 그 雄大한 版圖와 아울러 燦爛한 文物을 斟酌케 한다.

또 記錄에 따르면 애初에 《有機》(留記) 百 卷의 士氣(史記)가 있었는데 영양왕 때인 600年 , 李文眞 이 〈新集〉(新集) 5卷으로 要約하였으나, 現存하지는 않는다. 또한 高句麗의 名將 을지문덕 의 五言古詩 〈 與隋將于仲文詩 〉는 隋나라 의 가슴을 서늘하게 하던 凜凜한 無人다운 面目이 엿보인다.

廣開土王陵碑門 [ 編輯 ]

高句麗 第20代 장수왕 2年( 414年 )에 그 아버지 광개토왕 의 碑를 세우고 비에 그의 事績을 새겼다. 이 비는 만포진 건너便 滿洲 지안 縣( 中國語 : 輯安縣 )에 있는데, 높이 24字(尺)에 高句麗 임금 大隊의 系統과 廣開土王이 나라를 크게 일으킨 歷史를 예서 로 새겼다. 이는 韓民族에 漢字가 傳來된 連帶와 韓國 漢字 글씨의 本을 아는 데 도움이 된다.

百濟 [ 編輯 ]

百濟 는 陸上으로 高句麗 의 影響을 받았겠지만 나중에는 海上으로 中國과 連絡하여 文化 交流가 活潑했고, 中國의 동오 , 日本과도 交易하여 그 文化的 水準이 높았다. 근구수왕 1年(375年)에는 博士 高興이 《西紀》가 펴내었고, 그 當時 博士 王仁(王仁)은 日本에 《 千字文 》, 《 論語 》를 傳來시켜 日本 文化 에 劃期的인 變革을 가져오게 했다.

新羅 [ 編輯 ]

新羅 는 高句麗나 백제와 비슷한 時代에 漢字가 傳來되었으리라고 推測되나, 新羅의 居柒夫가 《國史》를 修撰한 것은 眞興王 6年(545年)이므로 백제보다 2世紀나 뒤졌음을 알 수 있다. 新羅의 漢文學 作品인 진덕女王의 《치當太平頌》은 비록 屈辱的인 宋詩이나 外交 文學의 所産으로 現在까지 傳한다. 또 漢文學의 傳來와 함께 唐나라에 많은 留學生을 보내어 새로운 知識과 文化를 받아들이는 데 힘썼다. 그리하여 이름이 傳하는 漢文學者로서는 태종무열왕 때의 强手를 비롯하여 降水 (强首), 祭文 (帝文), 수진 (守眞) [2] , 讓渡 (良圖), 風暈 (風訓), 골번 (骨番) [3] 等이 있고, 新羅 《國史》를 修撰한 居柒夫 等은 그 私的은 없어졌으나 永遠히 이름을 記憶할 만한 사람들이다.

參考 文獻 [ 編輯 ]

같이 보기 [ 編輯 ]

各州 [ 編輯 ]

  1. 古文眞寶(古文眞寶) 卽 漢文으로 쓰여진 散文體의 文章. 騈儷文(騈驪文)의 孵化(浮華)韓 形式에서 벗어나 津한 以前의 純正한 文體로 復歸해야 한다는 思想에 따라 지어진 글. 顧問은 韓國語(우리말)로 옮기면 '옛글'이다. 첫 番째는 文字인 古代自體(古代字體)로서의 拷問. 中國 先進(先秦)時代의 寡頭門(??文)이나 戰서(篆書)같은 文字를 統稱하는 境遇이고 우리나라에서 許穆(許穆)이 編纂한 拷問韻律(古文韻律)의 內容이 바로 여기에 該當하며 自體(字體)로서의 槪念이 顧問이 가지고 있던 本來的인 뜻을 말한다.
  2. 三國時代 新羅의 降水, 祭文 等과 더불어 大文章家로 알려진 文人. 三國史記 降水(强首) 熱戰에 依하면 新羅고기(新羅古記)를 引用한 結果, 그는 降水·祭文(帝文)·讓渡(良圖)·風暈(風訓)·골번(骨番) 等과 더불어 大文章家였는데, 祭文 以下는 史跡이 遺失되어 前(傳)을 세울 수 없다고 하여 그 이름만 傳하고 있다.
  3. 三國史記 卷46 강수전(强首傳)에 引用된 『新羅고기(新羅古記)』에 依하면 文章은 降水, 祭文, 讓渡(良圖), 風暈(風訓), 골번(骨番) 等이다.라고 하였는데, 祭文 以下는 史跡이 傳하지 않아 電氣(傳記)를 세울 수 없다고 하였다.

外部 링크 [ 編輯 ]