•  


歷代 最高의 사랑꾼 大統領을 알아보자[정미경의 이런英語 저런美國]|東亞日報

歷代 最高의 사랑꾼 大統領을 알아보자[정미경의 이런英語 저런美國]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 6日 14時 00分


코멘트

“일을 팽개치고 當身 곁으로 가고 싶소”
사랑 앞에선 그도 平凡한 男子
大統領의 러브레터

美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.

▶뉴스레터 申請
https://www.donga.com/news/Newsletter
2005년 도널드 트럼프 대통령과 멜라니아 여사의 결혼식 사진. 백악관 홈페이지
2005年 도널드 트럼프 大統領과 멜라니아 女史의 結婚式 寫眞. 白堊館 홈페이지

I wouldn’t be the man I am today without your guidance, kindness, and warmth.”
(當身의 가르침, 親切함, 따뜻함이 없었다면 오늘날의 내가 없었을 것이다)
도널드 트럼프 前 美國 大統領의 사랑 告白이 話題입니다. 얼마 前 밸런타인데이 때 支持者들에게 보낸 e메일에서 夫人 멜라니아 女史에게 사랑의 메시지를 傳했습니다. ‘would’와 ‘without’이 나오니까 假定法이라는 것을 알 수 있습니다. ‘當身이 있었기에 오늘날의 내가 있다’라는 平凡한 文章보다 假定法을 쓰면 强調 效果가 있습니다. ‘you will always mean the world to me’(當身은 나의 全部)이라는 文章이 이어집니다.

잘 나가던 러브레터는 마지막에 連結 링크가 나오면서 異常한 雰圍氣로 흐릅니다. 링크를 누르면 트럼프 選擧 寄附金 코너로 移動합니다. 트럼프 大選 캠페인을 支持한다면 20.24달러, 도널드 트럼프가 歷史上 가장 偉大한 大統領이라고 생각한다면 47달러를 寄附하라고 합니다. 사랑과 돈을 結合시킨 트럼프 大統領다운 選擧 캠페인입니다.

다른 前·現職 大統領도 발렌타인 레터를 보냈습니다. 조 바이든 大統領이 質 女史에게 보낸 메시지입니다. “Jilly, you’re the love of my life and the life of my love”(質, 當身은 내 人生의 사랑이고, 내 사랑의 生命力이야). 버락 오바마 大統領은 이렇게 始作합니다. “how did I get so lucky?”(나는 왜 이렇게 運이 좋은 거지). 빌 클린턴 大統領은 結婚生活이 너무 빨리 갔다고 “where did the time go?”라고 안타까워합니다. 大統領은 國家의 指導者이지만 알고 보면 그도 한 女人과 사랑楷書 結婚한 男子입니다. 러브레터를 통해 平凡하고 人間的인 大統領을 볼 수 있습니다.

1945년 조지 H W 부시 대통령과 부인 바바라 여사 결혼식 사진. 조지 H W 부시 대통령 도서관 홈페이지
1945年 조지 H W 부시 大統領과 夫人 바바라 女史 結婚式 寫眞. 조지 H W 부시 大統領 圖書館 홈페이지


Will you marry me? Whoops. I forgot you did that 49 years ago today.”
(나와 結婚해줄래? 아차, 49年 前에 結婚했다는 걸 잊었네)
날카로운 印象의 조지 H W 부시(‘아버지 부시’) 大統領과 넉넉한 할머니 같은 바바라 女史. 어울리지 않는 듯하면서 어울리는 커플입니다. 80餘 年에 걸친 이들의 러브스토리는 大統領 歷史에서 가장 드라마 같다는 評價를 받습니다. 부시는 17歲, 바바라는 16歲 高딩 時節 만났습니다. 그렇다고 戀愛만 하는 不良 靑少年은 아니었습니다. 부시는 매사추세츠 名文 필립스아카데미, 바바라는 사우스캐롤리아나 名文 애쉴리홀 私立女高에 다니는 模範生이었습니다. 크리스마스 댄스파티에서 만나 첫눈에 반했습니다.

만난 지 1年 만에 苦難이 찾아왔습니다. 부시가 高等學校를 卒業하자마자 第2次 世界大戰에 自願入隊한 것입니다. 그것도 後方이 아니라 가장 危險한 戰鬪機 操縱士였습니다. 바바라는 나라를 위해 떠나는 男子親舊를 막지 않았습니다. 부시는 戰鬪機에 ‘바바라’라는 愛稱을 붙였습니다. 日本軍에 擊墜돼 太平洋에서 漂流하다 救助돼 故鄕에 돌아가자마자 結婚했습니다. 부시 20歲, 바바라 19歲 때였습니다.

두 番째 苦難은 結婚 後 찾아왔습니다. 딸 폴린이 3歲 때 白血病으로 世上을 떠났습니다. 夫婦는 絶望했지만, 다시 일어섰습니다. 바바라 女史는 “힘든 時期를 이겨낼 수 있었던 것은 男便 德分”이라고 했습니다. “子女 死亡 後 70%의 夫婦가 離婚한다. 疏通 斷絶 때문이다. 男便은 나를 혼자 두지 않았다. 繼續 對話하고 함께 行動했다”라고 回顧했습니다.

사랑 넘치는 부시 大統領의 結婚 49周年 記念 러브레터입니다. 70歲 때 보낸 便紙입니다. 只今이라도 다시 結婚하고 싶다고 합니다. ‘whoops’(어이쿠)는 自身의 失手에 놀랄 때 쓰는 感歎詞입니다. ‘marry’는 ‘누구와 結婚하다’라는 뜻으로 ‘with’와 함께 쓰지 않습니다. ‘나는 結婚했다’라고 하려면 ‘I’ve got married’라는 手動 形態로 써야 합니다. 美國 映畫에서 結婚式을 치른 夫婦가 自動車 뒤에 ‘just married’(우리 結婚했어요)라는 사인을 걸고 新婚旅行을 떠나는 場面이 나옵니다. 앞에 ‘we’ve got’이 省略됐습니다. 參考로 車 뒤에 깡筒을 매다는 傳統도 있습니다. 깡筒 소리로 惡의 기운을 몰아내고 結婚生活 내내 幸福하라는 意味입니다.

부시 大統領의 러브레터는 이어집니다. “I’ve climbed perhaps the highest mountain in the world, but even that cannot hold a candle to being Barbara’s husband”(나는 가장 높은 山을 征服했다. 하지만 그것은 바바라의 男便이라는 事實에 비하면 아무것도 아니다). ‘hold a candle to’는 直譯을 하면 ‘촛불을 들다’라는 뜻으로 示威가 聯想되지만 그런 뜻이 아닙니다. ‘比較가 안 된다’라는 뜻입니다. 過去 見習生들이 촛불을 들고 비추면서 先生님들이 일하는 것을 배운 것에서 由來했습니다. 人生에서 많은 成功을 이뤘지만, 當身의 男便이라는 事實에 견줄 수 없다는 것입니다

1919년 해리 트루먼 대통령과 부인 베스 여사 결혼식 사진. 해리 트루먼 대통령 도서관 홈페이지
1919年 해리 트루먼 大統領과 夫人 베스 女史 結婚式 寫眞. 해리 트루먼 大統領 圖書館 홈페이지


I spent the day after the call trying to think up reasons why I should bust up the Conference and go home.”
(電話 通貨 뒤 會談을 그만두고 집에 갈 理由를 苦悶하면서 하루를 보냈다)
해리 트루먼 大統領은 冊床 위에 ‘the Buck Stops Here’(모든 責任은 내가 진다)라는 名牌를 놓아두었던 것으로 有名합니다. 冷徹한 思考力의 所有者이지만 感性이 豐富한 리더이기도 합니다. 1945年 第2次 世界大戰이 끝나기 直前 美國에서 6000마일 떨어진 獨逸 베를린 近郊에서 포츠담會談이 열렸습니다. 歷史的인 會談에 參席한 트루먼 大統領은 鄕愁病을 느꼈습니다. 아내 베스 女史가 보고 싶어 電話 通話를 했습니다. 電話만으로 不足했는지 다음날 便紙를 썼습니다. 當時 結婚 26年 車 夫婦였습니다. ‘bust up’은 ‘부수다’ ‘破鬪내다’라는 뜻입니다. 會談을 팽개치고 집에 가고 싶다는 생각에 汨沒했다는 것입니다.

트루먼은 美國 唯一의 高卒 出身 大統領입니다. 어려운 家庭 形便 때문에 農夫, 使喚 等으로 일하며 힘든 젊은 時節을 보냈습니다. 어린 時節 日曜學校에서 만난 親舊였던 베스 女史를 어른이 돼서 다시 만났습니다. 트투먼 大統領이 9年 동안 求愛했습니다. 긴 求愛 期間을 “my longest campaign”(나의 가장 긴 遊說)이라고 했습니다. 이 期間에 베스 女史에게 자주 便紙를 썼습니다. 트루먼 大統領의 러브레터 習慣은 이때 始作됐습니다. 그中 代表作 9篇을 추려 ‘9年間의 9篇의 러브레터’(Nine Love Letters in Nine Years)라고 해서 트루먼 圖書館에 展示돼 있습니다.

1905년 프랭클린 루즈벨트 대통령과 엘리너 여사의 신혼 사진. 프랭클린 루즈벨트 대통령 도서관 홈페이지
1905年 프랭클린 루즈벨트 大統領과 엘리너 女史의 新婚 寫眞. 프랭클린 루즈벨트 大統領 圖書館 홈페이지


SOMETHING HAS TO BE DONE!”
(뭔가 措置가 必要하다)
夫婦間에 사랑便紙만 오가는 것은 아닙니다. 찬 바람이 쌩쌩 부는 便紙도 있습니다. 代表的인 事例는 프랭클린 루즈벨트 大統領입니다. 1942年 夫人 엘리너 女史에게 보낸 便紙입니다. 文章 全體가 大文字이고 마지막에 느낌標까지 있는 것을 보면 感情이 激한 狀態라는 것을 알 수 있습니다.

와이프에게 生活費를 節約하라고 잔소리를 하는 內容입니다. 當時 大統領 年俸은 7萬 5000달러(1億 원 相當). 이는 名目 임금이고 稅金을 뗀 實際 年俸은 3萬 달러(4000萬 원) 程度였습니다. 美國을 戰爭 勝利로 이끈 大統領의 이미지에 어울리지 않게 食卓에 올라오는 飮食 가짓數까지 神經 썼습니다. 鷄卵을 1人當 2個씩 올릴 必要가 없다는 겁니다. “For instance, for my luncheons I have pleaded for only one egg apiece, yet four eggs for two people constantly appear”(點心 鷄卵 料理에 各各 1個씩만 올리도록 要請했는데도 2명용으로 4個의 鷄卵이 언제나 食卓에 오른다). 이 便紙를 報道한 뉴욕타임스는 “쩨쩨하지만, 人間的인 루즈벨트”라고 評했습니다.

루즈벨트 夫婦 사이가 처음부터 冷冷했던 것은 아닙니다, 루즈벨트는 23歲 때 5寸인 엘리너와 結婚했습니다. 子女 5名을 낳고 잘 지내던 關係는 結婚 9年 後 루시 머서라는 女性이 登場하면서 葛藤이 생겼습니다. 머서는 엘리너가 雇用한 祕書였습니다. 루즈벨트와 머서의 關係는 4年 만에 엘리너 女史에 依해 들통났습니다. 아내는 男便의 바람을 容恕하지 않았습니다. 別居에 들어갔습니다. 루즈벨트 大統領이 白堊館에서 지낼 때 엘리너 女史는 뉴욕 하이드파크 本家에서 지내며 必要할 때 白堊館을 訪問했습니다. 美國에서 가장 尊敬받는 퍼스트레이디人 엘리너 女史의 活潑한 社會活動은 別居 中에 쌓은 業績입니다. 生活費 얘기를 便紙로 한 것은 平素 자주 얼굴을 볼 수 없기 때문이었습니다. 末年에 健康이 나빠진 루즈벨트 大統領이 합치자고 懇請했지만 엘리너 女史는 拒絶했습니다.

名言의 品格
1952년 로널드 레이건 대통령과 부인 낸시 여사의 결혼식 사진. 로널드 레이건 대통령 도서관 홈페이지
1952年 로널드 레이건 大統領과 夫人 낸시 女史의 結婚式 寫眞. 로널드 레이건 大統領 圖書館 홈페이지
러브레터系의 至尊은 로널드 레이건 大統領입니다. 偉大한 疏通가(great communicator)라는 別名이 그냥 생긴 것이 아닙니다. 할리우드 俳優 出身이라서 사랑 表現에도 感情이 豐富합니다. 俳優 時節이던 1961年 밸런타인데이에 보낸 러브레터입니다. 當時 結婚 12年 次 커플이었습니다.

Feb. 14 may be the date they observe and call Valentine’s Day but that is for people of only ordinary luck. I happen to have a Valentine’s life which started on March 4, 1952 and will continue as long as I have you.”
(2月 14日을 밸런타인데이라고 한다. 하지만 그것은 平凡한 韻을 가진 사람들의 얘기다. 나는 運 좋게 발렌타인 人生을 살고 있다. 그 人生은 1952年 3月 4日 始作됐고, 當身과 함께 있는 限 繼續될 것이다)
유머가 加味된 사랑 表現입니다. ‘Valentine’s Day’와 ‘Valentine’s life’을 比較해 낸시 女史를 感動하게 했습니다. 1952年 3月 4日은 이들의 結婚式 날입니다. 낸시 女史는 퍼스트레이디로서 지나친 浪費癖 때문에 批判을 받았지만, 模範的인 夫婦 關係만큼은 尊敬의 對象이었습니다. 레이건 大統領은 就任 後 처음 맞은 結婚記念日에 에어포스원에서 이런 便紙를 보냈습니다. “When you are gone I’m waiting for you to return so I can start living again.”(當身이 곁에 없으면 돌아오기만을 기다린다. 그래야 나는 다시 살아갈 수 있다)

實戰 보케 360
자산 부풀리기 의혹 재판에서 벌금 판결을 받은 뒤 플로리다 자택에서 기자회견을 하는 도널드 트럼프 대통령. 도널드 트럼프 트루스소셜 계정
資産 부풀리기 疑惑 裁判에서 罰金 判決을 받은 뒤 플로리다 自宅에서 記者會見을 하는 도널드 트럼프 大統領. 도널드 트럼프 트루스소셜 計定
實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 도널드 트럼프 大統領이 罰金 爆彈을 맞았습니다. 性醜行 被害者 名譽毁損 裁判에서 1000億 원이 넘는 賠償金 判決을 받은 데 이어 資産 부풀리기 疑惑 裁判에서 3億 5500萬 달러(5000億 원)의 罰金을 宣告받았습니다.

資産 疑惑 裁判을 主宰한 宣告한 뉴욕 맨해튼 地方法院의 아서 엔高론 判事는 企業 慣行이라는 트럼프 大統領 側 辯論을 認定하지 않고 “明白한 詐欺 行爲”라고 規定했습니다. 엔高론 判事의 判決 內容입니다.

The frauds found here leap off the page and shock the conscience.”
(여기서 發見된 詐欺 行脚들은 분명하며 極度로 不當하다)
올해는 2月 29日까지 있는 해입니다. ‘閏年’이라고 합니다. 英語로 ‘leap year’라고 합니다. ‘leap’(立)은 ‘크게 뛰어오르다’라는 뜻입니다. ‘大跳躍’을 ‘quantum leap’(퀀텀립)’이라고 합니다. 아이들이 구부린 사람 等을 짚고 뛰어넘는 게임을 ‘leapfrog’(립프록)이라고 합니다. ‘개구리 뛰기’라는 意味입니다. 閏年에는 하루가 더 생기므로 特定 날짜가 되려면 하루를 건너뛰고 그다음 날이 돼야 한다는 意味에서 ‘leap’을 씁니다.

‘leap off the page’는 ‘페이지에서’(off the page)와 ‘뛰어오르다’(leap)가 합쳐졌습니다. 漫畫冊 캐릭터들이 페이지에서 튀어나오는 場面을 想像하면 됩니다. ‘생생하다’ ‘確實하다’라는 뜻입니다. ‘興味津津하다’라는 뜻도 됩니다. ‘leap’ 代身에 ‘jump’를 써도 됩니다. 트럼프 企業의 會計 書類를 보면 詐欺 行脚이 눈에 확 들어올 程度로 分明히 나와 있다는 意味입니다. ‘shock the conscience’(良心에 衝擊을 加하다)는 法律 用語로 良心에 衝擊을 줄 程度로 ‘極度로 不當하다’라는 뜻입니다.

이런 저런 리와인드
동아일보 紙面을 통해 長期 連載된 ‘鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國’ 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2019年 5月 6日 紹介된 멜라니아 트럼프 女史의 白堊館 再丹粧 프로젝트에 關한 內容입니다. 멜라니아 女史는 트럼프 大統領 在任 時節 다양한 行事에 자주 同行했습니다. 차갑고 冷靜한 모습이어서 ‘얼음 女王’이라는 別名을 얻었습니다. 그런 멜라니아 女史가 意欲的으로 白堊館 로즈가든 再團長하는 프로젝트에 벌였습니다. 贊反 輿論이 뜨거웠습니다.

▶2019年 5月 6日子
https://www.donga.com/news/article/all/20190506/95391692/1

멜라니아 트럼프 여사의 백악관 로즈가든 리모델링 전(왼쪽)과 후(오른쪽). BBC 캡처
멜라니아 트럼프 女史의 白堊館 로즈가든 리모델링 前(왼쪽)과 後(오른쪽). BBC 캡처
白堊館 로즈가든 리모델링 論難이 뜨겁습니다. 로즈가든은 大統領 記者會見場으로 쓰이는 由緖 깊은 庭園입니다. 퍼스트레이디 멜라니아 女史는 로즈가든 再丹粧 프로젝트를 指揮했습니다. 最近 再丹粧 後 모습이 公開됐습니다. 論難의 核心은 멜라니아 女史가 리모델링을 하면서 改善이 아닌 改惡을 해놓았다는 겁니다.

She is as clueless and classless as her husband.”
(그女는 男便만큼 멍청하고 水準 없다)
美國 소셜미디어에는 로즈가든을 망쳐놨다는 憤怒의 트윗이 많습니다. 代表的인 事例입니다. ‘classless’는 ‘低俗하다’ ‘水準 낮다’라는 뜻입니다. ‘class’이라는 單語 自體에 ‘高品格’이라는 意味가 包含됐습니다. 멜라니아 女史 支持者들은 ‘classless’라는 單語에 東유럽 出身 퍼스트레이디에 對한 差別意識이 깔려 있다고 主張합니다.

That’s like saying, ‘I like chocolate and you like vanilla’.”
(그건 마치 ‘나는 초콜릿이 좋고, 너는 바닐라가 좋다’라고 말하는 것과 같다)
特派員 時節 로즈가든을 直接 밟아본 經驗에 비춰볼 때 리모델링 後 단조롭지만 整理됐다는 느낌을 받았습니다. 前에는 다양한 品種의 꽃들로 華麗한 멋이 있었다면 只今은 흰色 薔薇 爲主로 차분합니다. 反面 지루한 느낌을 주는 것도 事實입니다. 어느 쪽이 더 나은지는 말하기 힘듭니다. 한 專門家는 이렇게 말했습니다. 서로 다른 趣向은 尊重돼야 한다는 것입니다. 美國人들이 가장 좋아하는 아이스크림의 2種類인 초콜릿과 바닐라는 趣向을 對比시킬 때 자주 씁니다.

In reality, the renovation is long overdue.”
(事實 리모델링은 늦은 感이 있다)
워싱턴포스트(WP)의 評價입니다. ‘long overdue’는 ‘오래前에 期限이 끝났다’라는 뜻입니다. ‘한참 前에 해야 했다’라는 意味입니다. 리모델링 前 로즈가든은 벌레가 들끓고 灌漑施設이 엉망이었습니다. 재클린 케네디 女史 때 손을 본 後 大工事가 없었습니다. 豫算이 많이 들고 어떤 式으로 고치든 뒷말이 茂盛할 것이 確實하기 때문입니다. WP는 ‘只今이라도 해서 多幸이다’라는 意味에서 이렇게 말했습니다. 半(反)트럼프 性向의 WP가 멜라니아 女史를 斗頓했다고 해서 話題가 됐습니다,

鄭美京 記者 mickey@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본