•  


政治人이 TV에서 망가지기 始作하는 季節은 뭐다?[정미경의 이런英語 저런美國]|東亞日報

政治人이 TV에서 망가지기 始作하는 季節은 뭐다?[정미경의 이런英語 저런美國]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 2月 28日 14時 00分


코멘트

“오렌지는 블랙이 아니야”
大統領의 토크쇼 出演 成績表

美國이 어떻게 돌아가는지 궁금하십니까. 英語를 잘 하고 싶으십니까. 그렇다면 ‘鄭美京의 이런 英語 저런 美國’으로 모이십시오. 여러분의 關心事인 示唆 뉴스와 英語 工夫를 다양한 코너를 통해 同時에 충족시킬 수 있는 空間입니다. 아래 링크로 購讀 申請을 해주시면 記事보다 한 株 빠른 月曜日 아침 7時에 뉴스레터를 받아보실 수 있습니다.

▶뉴스레터 申請
https://www.donga.com/news/Newsletter
2020年 CBS 深夜 토크쇼에 出演한 조 바이든 大統領. ‘레이트쇼 위드 스티븐 콜베어’ 홈페이지


The reason I came on the Jimmy Kimmel show was because I’m not going nuts.”
(내가 精神이 나가지 않았다는 것을 보여주기 위해 오늘 지미 키멀 쇼에 나왔다)
只今쯤 되면 美國 大選 候補들의 深夜 토크쇼 出演이 始作됩니다. 大選戰이 本格的으로 幕이 올랐다는 信號입니다. 深夜 토크쇼(Late Night Talk Show)는 演藝人, 스포츠 스타, 政治人 等을 招待손님으로 招請해 對話를 나누는 프로그램입니다. 大選 候補들은 政治的 主張을 하기 위해 토크쇼에 나오는 것이 아닙니다. 選擧에서 重要한 ‘likability’(好感도)를 높이기 위한 것입니다. 유머 實力을 發揮해 好感型 候補라는 印象을 주기 위한 것입니다.

토크쇼에 나온 候補들은 ‘自爆 개그’를 서슴지 않습니다. 人間的인 面을 보여주려는 것입니다. ‘self-deprecating humour’(셀프 데프리케이팅 유머)라고 합니다. ‘自身을 非難하는 유머’라는 뜻입니다. 지난 大選 때 조 바이든 大統領은 CBS ‘스티븐 콜베어 쇼’에서 이렇게 말했습니다. ABC ‘지미 키멀 쇼’는 ‘스티븐 콜베어 쇼’의 競爭 토크쇼입니다. 어느 토크쇼에 나왔는지도 모를 程度로 認知力이 떨어지는 高齡 候補라고 自身을 嘲弄하는 개그입니다. ‘go nuts’ ‘go bananas’는 ‘精神줄을 놓다’라는 뜻입니다.

勿論 弄談만 해서는 안 됩니다. 感動이 있어야 합니다. 바이든 大統領은 2016年 大選에 出馬하지 않은 理由를 아들의 죽음 때문이라고 했습니다. 個人的 悲劇을 딛고 일어나 이제 다시 挑戰할 準備가 됐다는 메시지를 傳하려는 것입니다. “I marvel at the ability of people to absorb hurt and just get back up”(苦痛을 받아들이고 다시 일어서는 人間의 能力은 놀랍다). ‘마블 코믹스’로 익숙한 單語 ‘marvel’은 凍死로 쓰면 ‘감탄스럽다’라는 뜻입니다.

‘Average Joe’(이웃집 兆)라는 別名의 바이든 大統領은 토크쇼에 剛합니다. 무게 잡는 演說은 잘 못 하지만 애드립이 重要한 토크쇼에서는 雰圍氣를 살릴 줄 압니다. 反面 도널드 트럼프 大統領은 오랜 TV 리얼리티쇼 進行 經驗에도 不拘하고 토크쇼에 弱합니다. 토크쇼 出演을 멀리하는 理由입니다. 政治人들의 深夜 토크쇼 出演 成跡을 알아봤습니다.

2016年 NBC 深夜 토크쇼에 出演한 버락 오바마 大統領. ‘투나잇쇼 위드 지미 팰런’ 홈페이지


I have been watching my favorite show: Orange is not the new black.”
(요즘 내가 좋아하는 프로그램은 ‘오렌지는 새로운 블랙이 아니다’이다)
2016年 大選 때 버락 오바마 大統領이 NBC ‘지미 팰런 쇼’에 出演했습니다. 힐러리 클린턴 민주당 候補를 支援하러 나온 것입니다. 人氣 코너인 ‘슬로 잼 더 뉴스’는 招待손님이 느린 랩 스타일로 팰런과 對話를 주고받는 코너입니다. 팰런이 힐러리 候補와 競爭하는 트럼프 遊說와 關聯된 뉴스를 본 적이 있느냐고 묻자 오바마 大統領은 이렇게 장단을 맞췄습니다. 傍聽客들이 拍掌大笑했습니다.

‘Orange Is the New Black’(오렌지는 새로운 블랙이다)은 女性 罪囚들의 監獄 生活을 그린 人氣 美國 드라마입니다. ‘orange’는 罪囚服을 말합니다. ‘new black’은 ‘새로운 流行’이라는 뜻입니다. ‘監獄이 大勢’라는 뜻입니다. 하지만 오바마 大統領이 말한 ‘오렌지’는 뜻이 다릅니다. 過度한 태닝으로 얼굴이 오렌지色으로 變한 트럼프 候補를 말합니다. 假飾的으로 젊음을 維持하려는 트럼프는 大勢가 될 수 없다는 유머입니다. 오바마 大統領의 오렌지 개그는 流行語가 될 程度로 人氣를 끌었습니다.

2000년 CBS 심야 토크쇼에 출연한 조지 W 부시 대통령. ‘레이트쇼 위드 데이비드 레터맨’ 홈페이지
2000年 CBS 深夜 토크쇼에 出演한 조지 W 부시 大統領. ‘레이트쇼 위드 데이비드 레터맨’ 홈페이지


Make sure the White House Library has lots of books with big print and pictures.”
(白堊館 圖書館을 큰 글씨와 그림으로 된 冊들로 꾸미겠다)
2000年 大選을 一週日 앞두고 조지 W 부시 공화당 候補가 CBS ‘레이트 쇼 위드 데이비드 레터맨’에 出演했습니다. 人氣 코너인 ‘톱 텐’(Top 10) 目錄을 發表했습니다. 主題는 ‘내가 大統領이 된다면 白堊館을 이렇게 바꾸겠다.’ 白堊館 圖書館을 再丹粧하겠다는 것이 7位에 올랐습니다. 白堊館 地下에 있는 圖書館은 美國 歷史와 大統領에 關한 冊들로 이뤄져 있습니다. 全美出版協會가 寄贈한 冊들입니다. 國政 運營에는 도움이 되지만 재미는 없습니다. 부시 候補는 圖書館 冊들을 쉬운 冊들로 바꾸겠다면서 머리가 나쁘다는 自身의 이미지를 嘲弄했습니다.

어머니인 바바라 부시 女史에 關한 것도 있습니다. 5位 ‘first day in office, my mother’s face goes up in Mount Rushmore’는 러시母語産에 있는 有名한 大統領 4名의 彫刻像에 어머니의 얼굴을 새겨넣겠다는 것입니다. 바바라 女史가 부시 家門의 男子들보다 人氣가 높다는 點을 諷刺했습니다. 톱 텐 目錄 모두 ‘부시 콤플렉스’에 對한 內容입니다. 똑똑한 민주당의 앨 고어 候補보다 不足하다는 것을 認定하는 개그입니다. 親近하고 유머 있는 政治人이라는 印象을 남긴 부시 候補의 토크쇼 出演은 成功的이었습니다. 고어 候補와의 接戰 끝에 勝利했습니다.

1960년 NBC 심야 토크쇼에 출연한 존 F 케네디 대통령. 존 F 케네디 대통령 도서관 홈페이지
1960年 NBC 深夜 토크쇼에 出演한 존 F 케네디 大統領. 존 F 케네디 大統領 圖書館 홈페이지


The United States is really the only guardian at the gate against the communist advance. The responsibility is heavy on us.”
(美國은 共産主義에 對敵하는 門을 지키는 守護者다. 우리의 責任은 무겁다)
존 F 케네디 大統領은 TV 出演에서 多數의 ‘最初’ 記錄을 保有하고 있습니다. 最初의 TV 大選 候補 討論, 最初의 TV 大統領 記者會見 等의 記錄입니다. 여기에 最初의 深夜 토크쇼 出演이라는 記錄도 넣어야 합니다. 1960年 大選에 出馬했을 때 NBC 토크쇼 ‘투나잇 위드 잭 파’에 出演했습니다. 토크쇼의 傳說로 불리는 ‘투나잇쇼 스타링 자니 카슨’의 前身인 프로그램입니다.

케네디가 民主黨 大選 候補로 確定되기 前에 出演했습니다. 當時 민주당 競選에는 7名이 出馬했습니다. 모두 케네디보다 20歲 以上 나이가 많은 政治人들이었습니다. 40代 初盤의 케네디에게 大統領이 되기에는 너무 젊다는 批判이 적지 않았습니다. 차라리 大統領이 아닌 副統領에 挑戰하라는 忠告도 나왔습니다. 이에 反撥한 케네디는 이렇게 宣言했습니다. “I’m not running for vice president. I’m running for president.”(나는 副統領에 出馬하는 것이 아니다. 大統領에 出馬하는 것이다)

민주당 競選에서 勝利하기 위해 케네디는 토크쇼 出演을 決定했습니다. 當時는 ‘잭 파 토크쇼’가 唯一했습니다. 잭 파는 케네디를 “매사추세츠 出身의 젊고 魅力的인 上院議員”이라고 紹介했습니다. 當時 토크쇼는 招待손님과 進行者가 正面을 向해 나란히 앉는 構造였습니다. 케네디의 競爭力인 잘생긴 外貌와 뛰어난 演說力을 十分 活用할 수 있었습니다. 케네디는 共産主義, 美-蘇 關係, 가톨릭 信仰 等을 主題로 30分 동안 熱辯을 吐했습니다. 요즘 토크쇼 基準에서 보면 지나치게 深刻한 主題였지만 케네디는 視聽者들을 사로잡았습니다.

토크쇼에서 나온 케네디의 名發言입니다. 6個月 뒤 뉴프런티어 精神을 强調한 케네디 大統領 就任 演說의 밑그림이 토크쇼에서 그려졌다고 할 수 있습니다. 토크쇼 出捐은 大成功이었습니다. 아버지 조지프 케네디는 아들이 大統領에 當選되자 잭 派에게 가장 먼저 電話를 걸었습니다. “I don’t know anybody who did more, indirectly, to have Jack elected than your own good self.”(내 아들 잭이 當選되는 데 間接的으로 當身보다 더 큰 功을 세운 사람은 없다)

名言의 品格
1963년 NBC 심야 토크쇼에서 피아노를 연주한 리처드 닉슨 대통령. 위키피디아
1963年 NBC 深夜 토크쇼에서 피아노를 연주한 리처드 닉슨 大統領. 위키피디아
리처드 닉슨 大統領은 워터게이트 스캔들로 恥辱的으로 물러났지만, 下院議員 上院議員을 거쳐 副統領에 오를 때까지만 해도 잘 나갔습니다. 副統領이 됐을 때 그의 나이는 39歲. 副統領으로 8年을 보낸 뒤 1960年 大選에 挑戰狀을 냈습니다. 그런데 競爭者가 너무 剛했습니다. 케네디였습니다. 史上 가장 僅少한 票 差로 敗한 닉슨은 再挑戰을 決心했습니다. 다음 大選 때까지 繼續 政界에 남아있기로 한 그는 1962年 캘리포니아 州知事에 出馬했습니다. 大統領에 비해 한참 級을 낮춘 州知事 挑戰이었는데 敗했습니다.

닉슨은 敗北 理由를 言論에 돌렸습니다. 州知事 選擧 敗北 다음 날 記者들을 向해 鬱憤을 吐했습니다. “You don’t have Nixon to kick around any more, because, this is my last press conference”(더 當身들이 嘲弄할 닉슨은 없다. 왜냐하면, 이것이 나의 마지막 記者會見이기 때문이다). 言論을 敵으로 돌린다는 것은 政治人에게 自殺行爲와 마찬가지입니다. 以後 ‘last press conference’는 自己 무덤을 판다는 意味의 政治 用語가 됐습니다. 言論은 닉슨의 政界 隱退를 旣定事實로 만들었습니다. ‘리처드 닉슨 訃告’ 等의 프로그램을 製作해 닉슨 같은 사람은 다시 政治에 나와서는 안 된다고 몰아붙였습니다.

言論이 너무 호되게 叱責하자 同情 輿論이 일기 始作했습니다. 이런 雰圍氣 속에서 닉슨은 1963年 잭 파 토크쇼에 出演했습니다. 事實 그는 3年 前 케네디를 뒤따라 잭 파 토크쇼에 出演했지만 별다른 印象을 남기지 못했습니다. 하지만 이番에는 祕藏의 武器가 있었습니다. 피아노 演奏였습니다. 演奏를 始作하기 前 잭 派가 “아직도 政治的 野望이 있느냐”라고 물었습니다. 닉슨은 이렇게 答했습니다.

If last November didn’t finish it, this will.”
(萬若 지난 11月이 내 政治的 野望을 끝내지 못했다면 이 演奏가 끝낼 것이다)
‘지난 11月’은 問題의 記者會見을 말합니다. 記者會見 때와 마찬가지로 演奏 實力 때문에 幅亡할 것이라는 엄살입니다. 아직 政治的 野望이 있다는 事實을 슬쩍 내비쳤습니다. 演奏는 훌륭했습니다. 自身이 直接 作曲한 ‘피아노 콘체르토’ 1番을 연주했습니다. 事實 닉슨은 5種類의 樂器를 自由自在로 다룰 程度로 音樂 實力이 뛰어난 政治人입니다. 視聽者들은 닉슨을 다시 봤습니다. 火 잘 내는 닉슨이 아니라 餘裕로운 유머 感覺과 藝術的 才能의 닉슨이었습니다. 이미지 改善에 成功한 닉슨은 1964年 大選을 건너뛰고 1968年 出馬해 當選됐습니다.

實戰 보케 360
슈퍼볼이 끝난 후 조 바이든 대통령이 틱톡에 올린 게시물. 조 바이든 대통령 틱톡 캡처
슈퍼볼이 끝난 後 조 바이든 大統領이 틱톡에 올린 揭示物. 조 바이든 大統領 틱톡 캡처
實生活에서 많이 쓰는 쉬운 單語를 活用해 英語를 익히는 코너입니다. 最近 조 바이든 大統領이 中國 動映像 플랫폼 틱톡을 始作했습니다. 몇 年 前부터 불기 始作한 틱톡 烈風에 이제야 加勢한 것입니다. 그동안 틱톡에 入門하지 않은 것은 美-中 葛藤 때문입니다. 하지만 大選에서 이기려면 틱톡을 無視할 수 없기에 캔자스시티 치프스와 샌프란시스코 포티나이너스가 맞붙은 슈퍼볼 競技에 맞춰 틱톡을 開設했습니다.

요즘 大勢인 女歌手 테일러 스위프트는 캔자스시티 치프스 所屬 트래비스 켈시 選手의 女子親舊입니다. 트럼프 大統領 支持者들은 스위프트의 人氣를 등에 업은 캔자스시티 치프스의 슈퍼볼 勝利가 미리 造作됐다는 陰謀論을 펼쳤습니다, 勝利가 決定되면 스위프트가 바이든 支持를 宣言할 것이라고 主張합니다. 實際로 캔자스시티 치프스가 勝利하자 바이든 大統領은 틱톡에 이렇게 올렸습니다.

Just like we drew it up.”
(우리가 計劃한 대로 됐다)
‘draw’는 ‘그리다’라는 뜻입니다. ‘up’은 强調하는 役割입니다. ‘draw up’은 大略的인 뼈대를 미리 그리는 것을 말합니다. ‘plan’(計劃), ‘contract’(契約), ‘agreement’(合意) 等의 單語가 뒤에 따라옵니다. 우리가 밑그림을 그린대로 캔자스시티 치프스가 勝利했다는 意味입니다. 勝負가 造作됐다는 트럼프 支持者들의 主張에 맞장구를 치는 式으로 嘲弄했습니다.

이 文句와 함께 눈에서 레이저를 내뿜는 ‘다크 브랜든’(Dark Brandon) 寫眞을 올렸습니다. 다크 브랜든은 바이든 大統領의 副캐입니다. 트럼프 支持者들이 바이든 大統領을 誹謗할 때 使用하는 別名 ‘브랜든’에 陰凶한 意味의 ‘다크’를 追加해서 바이든 陣營이 積極 使用하고 있습니다. 別名의 主導權을 가지겠다는 意圖입니다.

이런 저런 리와인드
동아일보 紙面을 통해 長期 連載된 鄭美京 記者의 이런 英語 저런 美國 칼럼 中에서 核心 아이템을 選定해 그 內容 그대로 傳해드리는 코너입니다. 오늘은 2018年 7月 24日 紹介된 深夜 토크쇼에 關한 內容입니다. 深夜 토크쇼는 競爭이 熾烈한 分野입니다. 여러 放送에서 비슷한 時間帶에 放映하고 있습니다. 포맷은 비슷합니다. 于先 進行者가 單獨 개그를 10分 程度 펼칩니다. 世態를 諷刺하는 內容입니다. 以後 招待손님이 出演해 進行者와 對話를 나눕니다.

▶2018年 7月 24日子
https://www.donga.com/news/article/all/20180724/91185930/1

2018年 핀란드 헬싱키에서 열린 美-러 頂上會談 後 記者會見에서 도널드 트럼프 大統領과 블라디미르 푸틴 러시아 大統領. 白堊館 홈페이지
午後 11時쯤 美國 TV에서 深夜 토크쇼가 始作됩니다. ‘호스트’로 불리는 進行者는 招待손님이 나오기 前 傍聽客을 앞에 두고 혼자 ‘썰’을 풉니다. ‘모놀로그’(獨白)라고 합니다. 호스트의 人氣는 모놀로그에서 얼마나 뛰어난 입담을 誇示하느냐에 달렸습니다. 요즘 모놀로그의 人氣 主題는 얼마 前 핀란드 헬싱키에서 열린 美-러 頂上會談에서 블라디미르 푸틴 러시아 大統領에게 極度의 低姿勢를 보인 도널드 트럼프 大統領입니다.

Putin is Trump’s KGBFF.”
(푸틴은 트럼프의 永遠한 切親이다)
올해 아카데미賞 施賞式 社會를 맡았던 코미디언 지미 키멀의 모놀로그입니다. ABC ‘지미 키멀 라이브’의 進行者입니다. KGBFF는 KGB(옛 蘇聯 祕密警察)와 BFF(永遠한 切親)의 合成語입니다. KGB 出身인 푸틴 大統領이 트럼프 大統領의 切親이라는 뜻입니다. ‘KGBFF’라고 적힌 티셔츠가 불티나게 팔릴 程度로 流行語가 됐습니다.

He’ll steal the shirt off your back. Hell, he stole the shirt off his own back.”
(그는 當身 몰래 詐欺를 칠 爲人이다. 세상에, 그는 自己 몰래 詐欺를 七 位인이네)
케이블 채널 ‘코미디 센트럴’에서 ‘데일리쇼 위드 트레버 노아’를 進行하는 노아는 왜 트럼프 大統領이 푸틴 같은 사람을 좋아하는지 理解가 가지 않는다는 모놀로그를 펼쳤습니다. 푸틴이 어떤 爲人이냐 하면 當身의 셔츠를 몰래 벗겨 훔쳐 갈(steal the shirt off your back) 사람이라는 겁니다. 그 程度로 솜씨 좋은 詐欺꾼이라는 겁니다. 그런데 한술 더 뜹니다. 푸틴은 自身한테까지 詐欺를 치는 爲人이라는 겁니다. 自身이 입고 있는 셔츠를 벗겨 훔쳐 갈 程度라고 합니다. 美國 大選에 介入하지 않았다는 푸틴 大統領의 主張은 結局 自身을 속인 거짓말이라는 겁니다.

It’s only a matter of weeks before he ‘Single White Females’ Putin.”
(그는 푸틴을 스토킹하기 一步 直前이다)
NBC ‘레이트 나이트 위드 세스 마이어스’의 進行者 마이어스는 ‘Single White Female’이라는 映畫를 引用했습니다. 韓國에서는 ‘危險한 獨身女’라는 題目으로 開封했습니다. 룸메이트를 스토킹하는 內容입니다. 여기서는 凍死로 써서 ‘스토킹하다’라는 뜻입니다. 트럼프 大統領이 早晩間 푸틴을 스토킹할 程度로 너무 좋아한다는 것입니다.
鄭美京 記者 mickey@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본