•  


“韓 正體性 담은 판타지小說, 내딸도 읽었으면”|동아일보

“韓 正體性 담은 판타지小說, 내딸도 읽었으면”

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 20日 03時 00分


코멘트

韓國系 뉴질랜드 作家 그레이시 金
‘鬼神’等 韓所在 다룬 ‘기프티드 클랜’
NYT 어린이圖書 베스트셀러 올라
“韓文化, 이야깃거리 正말 豐富해”

뉴질랜드의 한국계 소설가 그레이시 김이 18일 서울 중구 주한 뉴질랜드대사관에서 자신의 책을 들어 보이고 있다. 변영욱 기자 cut@donga.com
뉴질랜드의 韓國系 小說家 그레이시 김이 18日 서울 中區 駐韓 뉴질랜드大使館에서 自身의 冊을 들어 보이고 있다. 변영욱 記者 cut@donga.com
“韓國의 正體性이 담긴 판타지 小說을 쓰고 싶었어요. 네 살인 제 딸이 커서 읽으면 좋겠습니다.”

美國 뉴욕타임스(NYT) 베스트셀러에 오른 兒童小說 ‘기프티드 클랜(The Gifted Clans)’ 시리즈를 쓴 韓國系 뉴질랜드 小說家 그레이시 金(38·김성은)이 最近 駐韓 뉴질랜드大使館 招請으로 兩國 文化交流 프로그램에 參席하기 위해 韓國을 찾았다. 18日 서울 중구에 있는 大使館에서 동아일보와 만난 金 作家는 “韓國 文化는 이야깃거리가 正말 豐富해 가져다 쓸 素材가 無窮無盡하다”고 했다.

세 살 때 뉴질랜드로 移民 간 그는 2019年부터 專業作家로 活動했다. 代表作 ‘기프티드 클랜’ 3部作(2021∼2023年)은 美 로스앤젤레스에 사는 韓國系 靑少年 魔法師들이 펼치는 冒險談을 담았다. 2010年代生 어린이 讀者들에게 큰 사랑을 받으며 NYT 어린이圖書 部門 베스트셀러에도 올랐다. 金 作家는 “도깨비와 虎狼이가 나오는 이야기를 할머니가 자주 들려주셨다”며 “내 役割은 나만의 固有한 感覺을 덧대 未來 世代에게 이야기의 바통을 넘기는 것”이라고 說明했다.

기프티드 클랜엔 才致 있게 變奏한 韓國 素材들이 여럿 登場한다. 魔法 能力이 없는 主人公을 指稱하는 表現은 ‘사람(saram)’이며, 아이들은 美國의 代表的 韓國 마켓체인인 ‘H마트’ 치킨 코너를 통해 魔法師원으로 들어간다. ‘鬼神(gwisin)’ 專用 모바일 메신저로 돌아가신 할머니와 對話하는가 하면, 東醫寶鑑의 著者 許埈珥 治癒 能力을 지닌 ‘곰 種族’의 守護神으로 登場한다.

金 作家는 뜻하지 않은 契機로 作家의 길로 들어서게 됐다. 뉴질랜드 外交官으로 約 10年 동안 中國과 臺灣 等에서 勤務하다가, 2017年 베이징에서 “當場 手術하지 않으면 視力을 잃는다”는 診斷을 받았다. 手術 뒤 몇 個月 동안 앞이 제대로 보이지 않는 生活을 하며 “어른이 된 뒤 잊고 지냈던 好奇心과 魔法에 눈을 뜨게 됐다”고 한다.

넷플릭스 드라마 ‘성난 사람들(BEEF)’에서 보듯 最近 英美圈 文學이나 映畫 等에서 불고 있는 ‘코리안 디아스포라(移民)’ 콘텐츠 烈風에 對해선 “디아스포라를 直接 經驗하는 이들은 많지 않지만, 認定과 所屬에 對한 欲求는 普遍的 感情이라 울림이 큰 것 같다”고 짚었다. 金 作家는 “기프티드 클랜 亦是 家族에게 認定받고 魔法 世界에 所屬되려는 主人公의 成長期를 다뤘다”며 “移民者 敍事의 물결이 豐富해진 德分에 즐거움과 魔法에 對해 쓸 수 있었다”고 고마움을 표했다. 1部 ‘The Last Fallen Star’(2021年)는 來年 韓國語로 飜譯돼 國內 出刊된다. 2, 3部 ‘The Last Fallen Moon’(2022年), ‘The Last Fallen Realm’(2023年)도 國內 出刊될 豫定이다.


이지윤 記者 asap@donga.com



#韓國系 뉴질랜드 作家 #그레이시 金
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본