•  


秋史와 후지쓰카를 통해 이어지는 韓日親善交流[이즈미 지하루 韓國 블로그]|東亞日報

秋史와 후지쓰카를 통해 이어지는 韓日親善交流[이즈미 지하루 韓國 블로그]

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 6月 8日 23時 44分


코멘트
일러스트레이션 박초희 기자 choky@donga.com
일러스트레이션 박초희 記者 choky@donga.com
이즈미 지하루 일본 출신·서경대 글로벌비즈니스어학부 교수
이즈미 지하루 日本 出身·서경대 글로벌비즈니스語學部 敎授
京畿 과천시 秋史博物館이 開館 10周年을 맞이해 ‘후지츠카와 蘭學(蘭學)’이라는 題目으로 特別企劃展을 開催하고 있다. 展示 첫째 날인 이달 3日, 나는 그곳으로 展示를 보러 다녀왔다.

나는 韓國 文化와 藝術에 興味를 가져 25歲 때 韓國에 와서 工夫해 왔지만 繼續 다가가지 못한 분이 있었다. 秋史 金正喜 先生이다. 글씨는 조금의 빈틈도 없어 보이고, 學問은 難解해서 敢히 가까이 가는 엄두를 내지 못했다.

그런 나에게 機會가 온 것은 국립중앙박물관에서 2020年 11月부터 열렸던 秋史의 ‘세한도’ 特別展이었다. 그 展示에서는 秋史의 硏究者이며 秋事를 私宿하는 學者로 日本人 후지쓰카 지카시(藤塚?·1879∼1948)가 紹介되어 있었다. 京城帝國對 敎授였던 그는 1936年에 秋史 金正喜 硏究로는 最初로 博士學位를 받은 學者로, 1932年頃부터 1944年頃까지 ‘세한도’를 所長하기도 했다.

秋史와 日本人이 어떤 關係가 있는지 처음에는 疑訝하게 생각하다가 調査해 보면서 놀라웠다. 이런 重要한 人物을 놓치고 있었다니…. 그러나 후지쓰카를 몰랐던 것은 나뿐만이 아니었다. 當時 국립중앙박물관에서 外信記者들을 앞에 두고 후지쓰카에 對해 프레젠테이션을 하는 機會가 내게 주어졌는데, 오랜 期間 韓國에 머물렀던 記者들조차 異口同聲으로 처음 들어본 이름이라 말했다. 나는 후지쓰카를 만남과 同時에 비로소 還甲이 되고서야 秋史 先生에게 다가가게 된 것이다.

후지쓰카는 1940年에 京城帝國對를 停年退任하면서 ‘세한도’를 가지고 日本으로 歸國했으나 韓國에 돌려주었으며, 事後에 아들 후지쓰카 아키나오(明直·1912∼2006)는 2006年 秋史 硏究가 活性化되기를 바라는 뜻에서 父親이 蒐集한 秋史 親筆 26點, 秋史와 關聯된 書畫類 70餘 點 等 1萬餘 點의 資料를 과천시에 寄贈했다. 아키나오의 寄贈은 2013年에 秋史博物館이 開館하는 데 큰 힘이 됐고, 그 後 10年間 博物館을 통해 着實하게 學問的 成果를 쌓아가고 있다.

이番 ‘후지츠카와 蘭學(蘭學)’에서는 후지쓰카 寄贈 遺物 中 日本 에도(江?)시대(1603∼1868년)의 蘭學과 후지쓰카 家門 資料를 통해서 후지쓰카의 生涯와 學問을 살필 수 있다. ‘蘭學’이란 에도時代에 主로 네덜란드(和蘭)에서 나가사키(長崎)를 通해 日本으로 傳來된 西洋의 醫學과 科學 知識을 硏究한 學問으로, 후지쓰카 家門은 蘭學을 통해 神學, 醫學, 金石學 等 多方面에 걸친 學問的 成就를 보여주었다.

特히 내가 關心을 가진 것은 그가 大學 時節 리포트로 提出한 ‘中庸(中庸) 硏究’였고, 學事 學位 論文 또한 重用 硏究였다는 點이다. 當時 앞서간 考證學的 方法論으로 接近하긴 했으나, 그에게 큰 影響을 주었을 것이다. 후지쓰카 家門에 所藏된 蘭學 關聯 資料, 그의 思想에 影響을 미친 重用, 平生 硏究 主題로 삼은 論語, 그리고 淸나라나 日本 儒學者들에게도 認定받고 東아시아 學問的 交流의 波濤를 일으킨 秋史의 硏究. 이番 展示를 통해 후지쓰카의 깊은 思想과 人間像을 엿볼 수 있었고, 그래서 후지쓰카가 秋史에 共感했음을 納得할 수 있었다. 이렇게 나도 조금씩 秋史 先生에게 다가가는 것 같아 기뻤다.

또한 6日에는 온라인으로 秋史博物館과 국립중앙박물관을 連結해서 日本의 센다이(仙臺)總領事館과 도호쿠가쿠인(東北?院)대학이 共同으로 主催하는 秋史와 후지쓰카를 媒介로 21世紀 韓國과 日本의 友好親善交流에 對한 세미나에 參與했다. 秋史博物館과 秋史 硏究가 國際的으로도 注目받고 있음을 實感하는 時間이었다.

한便 2021年 2月, 우리 집에 두 마리의 고양이가 入養됐다. 그中 한 마리를 秋史의 代表的인 蘭草 그림 ‘不二禪蘭圖(不二?蘭圖)’에서 이름을 따와 ‘불이(不二)’라고 지어줬다. 그는 내가 다가가면 避하곤 하지만, 어떨 때면 無心코 곁에 다가와 몸을 비비고는 스르륵 사라진다. 이른바 ‘츤데레 고양이’인데 難解한 魅力을 지닌 우리 집의 아주 ‘작은 秋史’다.

秋史博物館은 京畿 과천시 주암동, 秋史 先生이 末年 4年間을 지낸 곳에 있다. 2007年에는 先生이 살았던 ‘果地超黨(瓜地草堂)’도 復元해 建築되었다. 現代的인 디자인의 博物館 옆에 세워진 아늑한 韓屋 집으로 두 곳이 調和를 잘 이루어 平穩함을 준다. 속된 世上에 사는 나에게는 城址와 같은 곳이다. 秋史의 學問을 기리며 후지쓰카 富者의 뜻도 떠올리면서 올여름 나들이를 果川에서 즐겨 보는 것은 어떨까. 敢히 推薦해 드리고자 한다.


이즈미 지하루 日本 出身·서경대 글로벌비즈니스語學部 敎授


#京畿 果川市 #秋史博物館 #韓日親善交流
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본