•  


[詩論/강준영]不法操業 根絶, 우리政府 意志에 달렸다|동아일보

[詩論/강준영]不法操業 根絶, 우리政府 意志에 달렸다

  • 東亞日報
  • 入力 2016年 10月 17日 03時 00分


코멘트
강준영 한국외국어대 국제지역대학원 교수
강준영 한국외국어대 國際地域大學院 敎授
 西海에서 不法操業을 하던 中國 漁船이 우리 海警 高速短艇을 두 次例에 걸쳐 들이받아 沈沒시키는 어처구니없는 事件이 發生했다. 多幸히 人命 被害는 없었지만 이는 明白한 殺人未遂 行爲이며, 大韓民國의 主權에 對한 正面 挑戰이다. 中國 漁船의 西海 不法 操業 問題는 이미 올 6月 漢江 河口까지 進出해 不法 操業을 하다가 追跡당하면 北方限界線(NLL)을 넘어 北側으로 逃避하는 等 巧妙하게 南北韓 緊張 狀態를 利用하는 安保 問題로까지 波及됐다. 여기에 韓國의 公權力이 攻擊을 當하자 우리 政府는 더 以上 坐視하지 않겠다며 艦砲 射擊 等 共用火器 使用을 發表했다.

 狀況이 이렇게 됐는데도 中國은 賊反荷杖이다. 加害 船舶 索出에도 協調的이지 않을 뿐 아니라 中國 外交部는 以前처럼 韓國 側의 ‘冷靜’과 ‘理性’을 强調하더니, 이 事件은 韓國 海警의 過度한 ‘執行權 濫用’ 때문에 發生했고 漁業協定이 完結되지 않아 생긴 問題라며 事件의 本質을 水域 劃定 問題로 돌리는 ‘물타기’를 試圖하고 있다. 韓國 政府의 火氣 使用 發表에도 不拘하고 中國 漁船의 배짱 操業이 繼續되는 等 根本的으로 問題를 改善하겠다는 意志가 없어 보인다.

 中國 側은 3000萬 名이 넘는 漁民들의 生計와 荒廢한 沿岸 漁業에 따른 漁船 200萬 隻의 逸脫을 一一이 統制하기 어렵다는 어려움을 披瀝한다. 그렇다고 自身들의 어려움을 다른 나라 漁民들에게 轉嫁하는 것은 語不成說이다. 이미 正常的인 漁船의 形態를 넘어선 重武裝 漁船들은 出港부터 韓國 海警과 一戰을 不辭할 準備를 하고 있다. 여기에 組織的 抵抗은 勿論이고 2, 3個月間 長期 操業을 통해 底引網 쌍끌이 方式의 濫獲으로 韓國 漁場圖 荒廢化되고 있다.

 只今까지 韓國 海警은 不法 操業 沮止 過程에서 2名이 목숨을 잃었고, 無慮 70餘 名이 부상당했다. 最小限의 裝備로 最大限 防禦的인 措置를 取했기 때문이다. 漁民들은 이미 1兆3000億 원이 넘는 經濟的 損失을 甘受하고 있다. 韓國 海警의 안타까운 犧牲과 漁民들의 損失은 아무 상관없다는 뜻인지 묻고 싶다.

 韓國이 民間 漁船에 對한 公用火器 使用의 負擔을 갖고 艦砲 射擊 對應을 發表한 것은 中國 漁船의 不法 操業을 더는 坐視하지 않겠다는 意志의 表現이다. 旌善 命令, 乘船, 拿捕 時 實彈 射擊이 可能한 유엔海洋法에도 抵觸되지 않는다. 重要한 것은 中國이 좀 더 眞摯한 姿勢로 이 問題를 봐야 한다는 것이다. 兩國은 2001年 6月 漁業協定을 締結했고 每年 漁業共同委員會度 열고 있다. 2013年에는 不法 漁業 防止 對策 等을 통해 罰則 强化, 共同 巡視에도 合意했다. 2015年에는 韓中 漁業共同委員會에서 不法 漁業 防止를 위한 共同 合意文도 採擇했다. 對策 規定이 없는 게 아니다. 西海 不法 操業이 根絶되지 않는 것은 適當히 넘어가려는 中國과 外交的 摩擦을 두려워해 每番 미지근한 對應을 해온 우리 政府의 合作品이다. 

 이제는 分明한 執行이 關鍵이다. 正確한 매뉴얼을 定해 相對方에 通知하고 的確하게 使用한다면 全혀 問題 될 것이 없고 外交的 摩擦을 두려워할 理由도 없다. 우리의 意志를 中國 政府와 漁船들에 分明히 보여 줄 必要가 있다. 越權을 問題 삼을 수 없도록 機動戰團을 갖춰 반드시 追跡 拿捕해 不法 操業의 結果를 正確히 보여 줘야 한다. 海警의 地位 格下에 따른 問題보다는 旣存의 制度도 제대로 運營하지 못하는 시스템을 再整備해야 하는 것이 더 時急하다. 不法 操業 같은 量子 問題에서도 接點을 찾지 못하면 韓中 關係는 暗澹해질 수밖에 없다.
 
강준영 한국외국어대 國際地域大學院 敎授
#民間 漁船 #韓國 海警 #不法 操業
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본