•  


換節期, 感氣와 아토피가 걱정이라면 꼭 챙겨 먹어야 할 나물 5가지[정세연의 飮食處方]|東亞日報

換節期, 感氣와 아토피가 걱정이라면 꼭 챙겨 먹어야 할 나물 5가지[정세연의 飮食處方]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 25日 23時 30分


코멘트
정세연 ‘식치합시다 한의원’ 원장
정세연 ‘式치합시다 韓醫院’ 院長
봄나물 特有의 쌉싸름한 맛과 方向性은 特定 成分들 때문인데 이 成分들의 式치 效能도 뛰어나다. 特히 아래 다섯 가지 봄나물을 推薦한다.

첫째, ‘나물界 人蔘’ 冷이다. 韓藥名은 薺菜(薺菜). 中國에서는 백세坑(100歲를 살게 하는 나물)이라고도 불렀다. 代表的 效能은 淸澗名目(肝 氣를 잘 循環시켜 눈을 밝게 함)으로 눈病, 다래끼, 알레르기에 좋다. 항히스타민 作用으로 알레르기性 炎症 反應도 가라앉힌다. 平成(平性)이라 冷·熱 體質에 關係 없이 다 잘 맞는다. 다만 子宮을 수축시키기 때문에 妊産婦는 注意해야 하고, 칼륨 含量이 높아 結石, 腎臟 疾患이 있다면 많이 먹지 않는다.

둘째, 쑥이다. 韓藥名은 艾葉(艾葉)이다. 子宮 循環을 促進해 生理不順, 難妊 等 女性 疾患에 效驗이 있다. 卓越한 胃炎 治療劑이기도 하다. 消化液 分泌를 돕는 시네올, 炎症을 抑制하는 植物性 플라보노이드 流派틸린, 消化酵素 아밀라아제, 인베르타아제, 抗酸化酵素 카탈라아제가 豐富하다. 單, 쑥은 熱 性質이 强해 體質的으로 熱이 많은 少陽人, 太陽人은 長服하는 걸 推薦하지 않는다. 또 茵蔯쑥, 개똥쑥은 性質과 效能이 全혀 다르니 注意해야 한다.

셋째, 씀바귀다. 韓藥名은 고채(苦菜)다. 淸熱害毒(熱讀을 풀고 痛症을 緩和) 作用이 卓越하고, 生氣排膿(弄을 輩出하고 새살을 돋게 함) 作用으로 皮膚 炎症을 다스리는 데 도움을 준다. 봄에 심해지는 乾癬, 아토피 같은 皮膚 疾患에 藥이 된다. 天然 인슐린이라 불리는 이눌린 成分도 豐富하다. 藥性이 强한 便이니 冷한 體質, 아랫배가 찬 사람은 너무 많이 먹지 않는다. 腦를 覺醒시킬 수 있어 저녁에는 攝取하지 않는 게 좋다. 反面 春困症이 있을 때는 도움이 된다.

넷째, 민들레다. 落투스피크린이라는 成分이 消炎 作用을 한다. 抗菌 效能도 뛰어난데, 急性 扁桃샘廉, 咽喉炎, 中耳炎, 副鼻洞炎, 氣管支炎 等 呼吸器 疾患에 좋다. 韓藥名은 蒲公英(蒲公英). 淸熱害毒, 養血이뇨(멍을 풀어주고 小便을 잘 보게 함), 이습통림(襲을 除去하고 이담作用을 함) 效能이 있어 肝炎, 膽囊炎, 림프샘염, 乳腺炎, 膣炎, 膀胱炎에도 效果가 있다. 흰色 꽃이 피는 在來種의 式치 效能이 뛰어나다. 꽃이 막 피려 할 때, 잎과 뿌리까지 全體를 캐 먹는 게 가장 좋다. 알레르기, 몸이 차거나 騷音인 體質인 사람에겐 推薦하지 않는다.

다섯째, 두릅이다. 江筋骨(强筋骨)이라 하여 筋肉과 뼈를 튼튼하게 하고 關節의 痛症, 浮氣를 緩和한다. 보기(기운을 돋움) 效能도 있다. 어린 巡인 참두릅이 가장 부드럽다. 땅에서 자란 땅두릅은 질기지만 藥性이 가장 좋다. 엄나무에서 자란 개두릅은 瘀血을 除去해 류머티즘 關節炎 患者, 팔다리가 저린 사람에게 效果가 있다. 참두릅 100g에는 炎症을 막고 血管 壁의 기름을 녹이는 플라보노이드가 552.4mg으로 풍부히 들어 있다. 다만 痛風 患者는 注意해야 한다. 尿酸을 生成하는 푸린 成分 때문이다.

정세연 韓醫學 博士는 飮食으로 治療하는 ‘式치합시다 정세연 韓醫院’을 運營하면서, 유튜브 ‘偵邏레 채널’을 통해 各種 飮食의 效能을 紹介하고 있다. 3月 基準 채널 購讀者 數는 約 96萬6000名이다.

※정세연 院長의 ‘炎症을 없애는 이 봄나물 꼭 드세요’ (https://youtu.be/SvrlYzjvZb0?si=zInbdtUqcOLNY-w4)

정세연 ‘式치합시다 韓醫院’ 院長
#봄나물 #냉이 #쑥 #씀바귀 #두릅
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본