•  


山불 被害 住民들 “蹴球 보니 기운난다”… 폴란드 僑民들 “故國 選手들이 큰 膳物”|東亞日報

山불 被害 住民들 “蹴球 보니 기운난다”… 폴란드 僑民들 “故國 選手들이 큰 膳物”

  • 東亞日報
  • 入力 2019年 6月 13日 03時 00分


코멘트

‘U-20월드컵 새 歷史’에 活力 充電

정정용 감독 모교 “점심식사 무료 제공” 정정용 축구대표팀 감독의 모교인 경일대는 12일 한국의 우승을 염원하는 의미로 학생식당에서 재학생 모두에게 점심을 무료로 제공하는 이벤트를 마련했다. 경산=뉴스1
정정용 監督 母校 “點心食事 無料 提供” 정정용 蹴球代表팀 監督의 母校인 驚逸대는 12日 韓國의 優勝을 念願하는 意味로 學生食堂에서 在學生 모두에게 點心을 無料로 提供하는 이벤트를 마련했다. 慶山=뉴스1
리틀 太極戰士의 快擧를 바라보는 感激과 歡喜에는 場所와 時間이 따로 없었다. 12日 全國에선 새벽잠을 잊은 蹴球 팬들이 폴란드 루블린 競技場에서 열린 韓國과 에콰도르의 國際蹴球聯盟(FIFA) 20歲 以下 월드컵 4强戰을 지켜보며 열띤 應援을 펼쳤다. 1萬5243名이 들어찬 現地 競技場 곳곳에서도 “大∼韓民國”의 應援 喊聲이 끊이지 않았다.

4月 火魔에 휩쓸려 苦楚를 겪은 江原道 山불 被害地域 住民들은 蹴球代表팀이 世界舞臺에서 쓰는 드라마에 힘을 보탰다. 東海 市民 200餘 名은 이날 東海市 웰빙레포츠타운 綜合競技場에 모여 團體 應援을 했다. 쌀쌀한 날씨에도 住民들은 무릎毯요를 덮고 치킨을 함께 먹으며 應援 口號를 외쳤다. 이番 團體 應援은 東海施設管理公團이 江原 山불 以後 처음 企劃한 文化行事였다. 오세일 戰略企劃팀長은 “山불 以後 동해시가 沈滯돼 있어 市民들에게 活力을 불어넣고 싶었다”며 “決勝戰 때도 다시 한番 團體 應援을 할 것”이라고 말했다.

代表팀 主張 황태현(20)李 뛰고 있는 安山은 緣故地 市民 100餘 明과 團體 應援을 했다. 황태현은 球團 소셜네트워크서비스(SNS) 計定에 “늦은 時間까지 應援해주셔서 感謝하다”며 “優勝까지 하고 돌아가겠다”고 和答했다.

大學街는 期末考査 期間이지만 또래들의 世界舞臺 征服을 應援하려고 뜬눈으로 밤을 새운 學生이 많았다. 京畿 高陽市 一山의 호프집에서 親舊 5名과 競技를 觀戰한 大學生 이유민 氏(20·女)는 “젊은 選手들이 國家 位相을 높이는 모습을 보며 괜히 나까지 뿌듯했고 代理滿足을 느꼈다”고 말했다.

치킨집들도 반기는 雰圍氣다. 치킨業界에 따르면 最近 굵직한 蹴球 競技가 잇따라 열리면서 6月 注文이 昨年 같은 期間 對比 30∼40% 늘어났다. 決勝戰은 週末인 16日 午前 1時에 열려 치킨집들의 期待感은 더 커졌다.

代表팀 정정용 監督의 母校인 경일대(慶北 慶山市) 캠퍼스는 12日 代表팀의 決勝 進出을 記念해 學生食堂에서 在學生 모두에게 點心食事를 無料로 提供하는 이벤트를 열었다. 경일대 關係者는 “決勝戰 때는 學校 團體 應援을 檢討하고 있다”며 “大會가 끝나면 鄭 監督 招請行事를 推進할 計劃”이라고 傳했다.

폴란드 現場에도 韓國 應援의 물결이 거세게 일었다. 폴란드로 出張을 온 박규정 氏(53)는 “海外 出張 中에 歷史的인 瞬間을 함께할 수 있었다”며 “決勝戰까지 보려고 歸國 스케줄 變更을 苦悶하고 있다”며 웃었다. 僑民 오중열 氏(59)는 “티켓을 求하기 어려워 30즈워티(藥 9400원)짜리 票를 販賣 代行 사이트에서 約 7倍 價格에 샀지만 全혀 아깝지 않다. 폴란드 僑民 사이에서는 이番 大會가 膳物 같은 느낌”이라고 말했다.

루블린=李承乾 why@donga.com / 이소연·박광일 記者
#u-20월드컵 #에콰道理 #fifa #靑少年代表팀 #江原道 山불 被害 #폴란드 僑民
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본