•  


韓國人 첫 블룸버그 本社 앵커…“美月歌-아시아 잇고 싶어”[김현수의 뉴욕人]|東亞日報

韓國人 첫 블룸버그 本社 앵커…“美月歌-아시아 잇고 싶어”[김현수의 뉴욕人]

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 5月 8日 11時 00分


코멘트
지난달 25일(현지시간) 뉴욕 블룸버그 본사에서 만난 셰리 안(안지수) 앵커. 뉴욕=김현수 특파원 kimhs@donga.com
지난달 25日(現地時間) 뉴욕 블룸버그 本社에서 만난 셰리 안(안지수) 앵커. 뉴욕=김현수 特派員 kimhs@donga.com

美 東部時間 基準 午後 6時 美 經濟放送 블룸버그 TV. 每日 이 時間이 되면 美 월街 하루를 整理하고 濠洲에서 韓國 日本 市場이 열리기까지 全世界 投資者나 敎授들과 3時間에 걸친 生放送을 進行한다. 그女의 이름은 셰리 안. 或是 韓國系가 아닐까 궁금해서 찾아보니 블룸버그 홈페이지에 ‘볼리비안 코리안’이라고 紹介가 돼 있었다. 블룸버그 뉴욕 本社 最初의 韓國人 앵커다.

無作定 알음알음 連絡했더니 韓國語도 流暢했다. 볼리비아에서 자랐지만 늘 父母님이 집에서 韓國語를 쓰도록 했고, 韓國 留學을 誘導(?) 했다고 한다.

“어렸을 때부터 父母님이 韓國 大學에는 동아리가 있어 무척 재미있다고 말씀하셔서 當然히 大學은 韓國으로 가야겠다 생각해 왔어요.“

지난달 25日(現地時間) 블룸버그 뉴욕 本社에서 만난 安 氏가 웃으며 말했다. 韓國 이름은 안지수 氏. 2017年 뉴욕 本社에 온 以後 每日 生放送을 進行하는 安 氏는 放送 始作 最小 6時間 前에는 出勤해 各國 뉴스를 取材하고, 챙겨보며 바쁜 하루를 始作하고 있었다.

● 日 地震, 홍콩 우산革命, 韓 彈劾

“美國 放送에는 거의 스크립트라는 게 없어요. 3時間 生放送 동안 6,7名 인터뷰를 해야 하기 때문에 미리 正確하게 內容을 알고 있어야 하니 꼼꼼히 살펴봐야 합니다.”

스튜디오에 가보니 앵커 데스크 위에 TV畵面으로는 안 보이는 모니터가 붙어 있었다. 金融情報가 實時間으로 업데이트 되는 프로그램으로 스크립트가 써있는 프롬프터는 아니었다. 美國은 아나운서와 記者를 따로 뽑지 않는다. 記者로 커리어를 쌓으며 앵커가 된다. 日本 放送은 거의 꼼꼼하게 스크립트 爲主로 運營된다면 美國은 좀 더 앵커의 進行 能力에 기대는 便이라고.

안지수 氏도 15年 以上 記者와 앵커로서 커리어를 쌓아왔다. 2014年 블룸버그로 옮기기 前까지 아리랑TV와 日本 NHK 를 거쳤다.

“딱히 어느 나라에서 살아야겠다 보다 記者로서 앵커로서 좋은 機會를 찾겠다는 마음이 더 强했어요. 大學을 卒業하고 一旦 돈을 벌어야 하니까 韓國 通信社에 入社했다 아리랑TV로 옮겼죠.”

2002年 韓日 월드컵으로 全國이 들썩이던 해 서울對 政治學科를 入學한 安 氏는 처음엔 韓國語 授業이 쉽지 않아 筆記하기도 벅찼다고 하지만 곧 成績 奬學金을 받는 學生이 됐다. 아리랑TV 外交部 出入記者로 經歷을 쌓다 마침 NHK가 英語 放送을 强化하는 가운데 NHK로 자리를 옮겼다.

아시아 地域의 主要 뉴스는 神奇하게도 모두 그를 따라왔다. 2011年 東日本 大地震이 그랬다. 도쿄 아파트까지 흔들리는 통에 한숨도 자지 못했고, 萬一의 事態에 對備해 헬멧을 끼고 生放送에 나서야 했다.

“地震도 怯이 났지만 길거리에 아무도 없는 政敵, 放射線에 對한 憂慮까지 모두가 힘든 時期였어요. 체르노빌 트라우마가 있는 一部 유럽人들은 本國으로 돌아가기도 했죠. 記者니까 繼續 現場을 지켜야 한다고 생각했습니다.”

2014年 홍콩 블룸버그로 자리를 옮기자 마자 이番에는 中國 雨傘 革命이 일어났다. 1997年 홍콩의 中國 返還 以後 처음으로 行政長官 直選制 等 民主化를 要求하는 大規模 示威로 約 80日 이어졌다. 2016年 겨울은 韓國으로 돌아왔다고 한다. 初有의 大統領 彈劾이 벌어지던 때였다.

經濟 뉴스에 더해 굵직한 取材 經驗이 쌓이며 뉴욕 本社에 가보고 싶다고 손을 들었다. 美國에서는 新種 코로나바이러스感染症(코로나19)으로 뉴욕시가 封鎖되고 以後 連日 速報투성이다. 新興國 擔當 記者이기도 한 그는 美 聯邦準備制度(Fed)의 高强度 緊縮이 아시아와 新興國에 미칠 影響이나 韓國을 비롯한 各國 中央銀行 總裁들을 인터뷰하며 各國 通貨政策에 注目하고 있다. 요즘은 美 銀行 危機로 숨가쁜 하루다.

마침 安 氏와 만난 이날은 韓美頂上會談車 尹錫悅 大統領이 防微해 있던 時期라 韓國 뉴스도 많았다. SK하이닉스 實績發表도 앞두고 있었다.

“美國과 글로벌 投資者들이 主 視聽者라 經濟뉴스 主를 이루지만 政治, 社會 이슈가 經濟에 影響을 미치기 때문에 主要하게 다뤄요. 三星電子나 SK하이닉스 半導體나 韓國 배터리 消息은 美 월街나 글로벌 投資者들도 關心이 많고요. 요즘은 K팝 人氣 때문에 韓國 엔터테인먼트 企業 關心度가 높아진 것도 느낍니다.”

● “커뮤니케이션이 重要…英語 發音 걱정 말아야”

블룸버그 캡처.
블룸버그 캡처.
이날 저녁 放送에서 安 氏는 韓美 頂上 夫婦가 美 워싱턴 韓國戰 參戰 記念公園에서 獻花하는 모습을 生中繼 畵面으로 紹介하고, 向後 韓美 供給網에 미칠 影響에 對해 現場 記者에게 質問을 던졌다. 다음날 韓美 頂上會談도 詳細히 알렸다.

“韓國이 組 바이든 大統領 在任 中 (프랑스에 이어) 두 番째 國賓 招請이라 그 意味가 더욱 커 보였어요. 韓國이 地政學的 經濟的 同伴者로서 重要해지고 있다는 것을 實感했죠. 이를 美國과 世界 視聽者에게 알릴 수 있어 저도 자랑스러웠습니다.”

뉴욕 本社에는 韓國系 記者들도 많다고 한다. 英語 基盤 放送人이 되려면 當然히 英語를 잘해야 겠지만 블룸버그의 境遇 반드시 海外에서 태어나 美國式 英語를 驅使할 必要는 없다고 했다. 그는 “글로벌 視聽者를 對象으로 하고 있고, 世界 各國의 英語 發音이 다 다르기 때문에 액센트를 걱정하며 英語를 두려워할 必要는 없다”며 “日本語를 하나도 모르고 日本에 갔지만 좋은 親舊들을 많이 만났다”고 말했다.

글로벌 經濟 政治界 人物들과 數도없이 인터뷰를 하지만 어려움을 느낄 때 도 있다고. 지난해 歷史的 暴雨로 深刻한 打擊을 입은 파키스탄의 셰바즈 샤리프 總理를 인터뷰할 때에는 國家的 어려움에 共感하면서도 視聽者들이 궁금해하는 經濟的 影響을 깊게 파고들어야 하는 狀況이었다고 한다. 政界 人士들은 인터뷰에 應하겠다는 答을 始作時間 한, 두時間 前에 주기도 해 急하게 ‘熱共’도 해야한다.

“世界 各國 基準金利 같은 모든 디테일을 모두 외울 수는 없지만 많은 나라가 인플레이션과 景氣 鈍化 속에 苦悶이 깊다는 트렌드는 같은 것처럼 큰 흐름을 잘 傳하고 싶어요. 特히 韓國과 아시아의 意味 있는 스토리를 發掘해 美 월街와 世界에 알리고 싶습니다.”


뉴욕=김현수 特派員 kimhs@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본