•  


運動-疏通… 初步 監督 스트레스 날리는 ‘勝짱’[김종석의 굿샷 라이프]|東亞日報

運動-疏通… 初步 監督 스트레스 날리는 ‘勝짱’[김종석의 굿샷 라이프]

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 1月 9日 03時 00分


코멘트
‘승짱’ 이승엽 프로야구 두산 신임 감독은 운동과 소통을 강조한다. 주현희 스포츠동아 기자 teth1147@donga.com
‘勝짱’ 李承燁 프로野球 두산 新任 監督은 運動과 疏通을 强調한다. 주현희 스포츠동아 記者 teth1147@donga.com
김종석 채널A 성장동력센터 부장·전 동아일보 스포츠부장
金鍾奭 채널A 成長動力센터 部長·前 東亞日報 스포츠部長
李承燁 프로野球 두산 監督(47)은 “새해를 맞아 생각할 일이 正말 많다”고 말했다. ‘國民 打者’로 이름을 날리다 2017年 隱退 後 올 시즌 처음 司令塔으로 데뷔하기 때문. 野球場을 떠나 홀가분하던 지난 5年과 달리 한 해를 무겁게 始作하는 雰圍氣다.

프로野球 監督은 스트레스가 甚한 職業으로 꼽힌다. 正規시즌 144競技를 치르는 强行軍이다. 1週日 6競技라 再充電도 쉽지 않다. 줄담배, 暴飮에 依支하거나 競技 途中 失神하는 일도 있었다.

萬病의 根源이라는 스트레스가 심해지면 免疫體系의 老化를 加速化해 癌이나 心血管 疾患에 걸릴 可能性이 急激히 커진다. 美國 하버드대 硏究에 따르면 스트레스에 對處하는 가장 좋은 方法으로 하루 最小 7時間 睡眠, 植物性 食單 攝取, 規則的인 運動과 冥想, 社會的 關係 維持 等을 꼽았다.

李 監督은 스타 出身으로 어깨를 누르는 負擔感이 더 커 보인다. 게다가 코치 經驗도 없고, 아무 緣故도 없는 두산에서 指揮棒을 잡아 周圍의 뜨거운 關心을 받고 있다. 그래도 이 監督은 “내가 견뎌야 할 部分이다. 選手 때부터 스트레스를 많이 받는 便은 아니다”라며 웃었다. 그러면서 그가 强調한 두 가지는 運動과 疏通이다.

李 監督은 집 近處 헬스클럽에서 1週日 3番 하루 1時間 以上 웨이트트레이닝, 걷기 等으로 땀을 흘리고 있다. 몸이 튼튼해야 自身뿐 아니라 팀員들에게 肯定的인 에너지를 줄 수 있어서다. 運動을 하면 生理的 活性化가 일어나고 血液循環이 增加해 스트레스로 인한 腦神經系의 變化를 正常化시키는 데 도움이 된다. 運動을 하지 않는 사람은 運動하는 사람에 비해 憂鬱症 危險이 3.5倍 높아진다는 硏究 結果도 있다.

李 監督은 또 “選手들이 親舊에게도 말하지 못할 苦悶을 털어놓는 監督이 되고 싶다. 코칭스태프와도 많은 對話로 잘 풀어보려 한다”고 말했다. 그는 最高 打者 時節에도 打擊 感覺이 異常하다 싶으면 코치들에게 작은 助言이라도 付託했다. 코치들도 껄끄러워할 巨物이지만 몸을 낮췄다. 플레이가 안돼 苦悶하는 스타 後輩에게는 “그런 스트레스를 받는 것도 몇 안 되는 選手들만 누릴 수 있는 奢侈다. 그걸 즐겼으면 좋겠다”고 忠告했다. 李 監督의 豐富한 經驗과 노하우는 큰 資産이다.

心理學者 수전 핑커는 “눈 맞춤, 握手, 하이파이브 等은 코르티솔을 낮추고 도파민을 分泌해 苦痛을 줄여주거나 氣分을 좋게 해 준다”는 硏究 結果를 내놓았다. 그만큼 對話를 뛰어넘는 積極的인 對人關係가 重要하다는 意味이다. 家族, 職場 同僚들과 直接 대면하며 좋은 關係를 가지면 백신과도 같은 多量의 神經傳達 物質을 放出한다고 한다.

스트레스는 라틴語 ‘stringere’에서 派生됐는데 ‘꽉 조인다’는 意味. 잘 풀어야 健康도 지킨다. 運動靴 끈은 조이고 입과 귀를 열면 답답한 遞增이 뚫릴 수 있다.

金鍾奭 채널A 成長動力센터 部長·前 東亞日報 스포츠部長 kjs0123@donga.com
#이승엽 #프로野球 두산 新任 監督 #運動 #疏通
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본