•  


强烈한 視覺的 이미지-삶의 洞察 담은 詩語|東亞日報

强烈한 視覺的 이미지-삶의 洞察 담은 詩語

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 18日 03時 00分


코멘트

3年만에 詩集 펴낸 최영미

“저도 쓸 때는 認識 못 했어요. 그런데 周邊에서 제 詩 世界가 變했다고 하더라고요.”

최영미 詩人(63·寫眞)은 17日 東亞日報와의 通話에서 이렇게 말했다. 25日 出刊하는 詩集 ‘아름다움을 버리고 돌아와 나는 울었다’(이미출판사)에 담긴 新作 詩는 그가 旣存에 쓰지 않던 다양한 主題와 强烈한 이미지를 다뤘다는 것이다. 2021年 詩集 ‘空港鐵道’ 以後 3年 만의 詩集이다. 2013年에 펴낸 詩集 ‘이미 뜨거운 것들’에 收錄됐던 作品들에 新作 時 10篇을 더한 改正 增補版이다.

그는 1994年 發表한 첫 詩集 ‘서른, 잔치는 끝났다’처럼 民主化 世代의 빛과 그림자를 노래한 作品으로 注目받았다. 2017年 季刊 ‘황해문화’에 元老 文人 ‘En’의 性醜行 行跡을 告發한 時 ‘怪物’을 發表하는 等 女性主義 視角이 담긴 詩도 썼다.

하지만 그는 新刊에선 言語와 이미지에 穿鑿한다. 時 ‘팜므 擺脫의 回顧’에선 “나는 뜨거운 沙漠을 걸었다/모래에 파묻힌/칼날이 반짝였다 (中略) 오아시스 호텔에서 水泳을 즐기고/수박 주스를 마시고”처럼 强烈한 視覺的 이미지를 다룬 言語가 돋보인다. 時 ‘方今 쓴 詩’에선 “이게 마지막 詩集일 거야/시집 펴낼 때마다/생각했지 盟誓했지 (中略) 이 男子가/마지막이야/다신 안 만날 거야!”라며 男子와 詩를 한 線上에 두고 文學에 對한 自身의 마음을 愉快하게 諷刺한다.

寸鐵殺人度 돋보인다. “旅行을 繼續하려면/호텔을 바꿔야지/가방을 버려선 안 된다”(시 ‘돌고 돌아’ 中), “自身의 아름다움을/알게 된/소녀는/더 以上 아름답지 않다”(시 ‘거울’ 中) 같은 詩句엔 삶에 對한 洞察이 담겼다.


이호재 記者 hoho@donga.com
#최영미 詩人 #詩集 #强烈한 이미지 #삶의 洞察
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본