•  


“모든 걸 바로 보지 못하니 世上 어지러워”|동아일보

“모든 걸 바로 보지 못하니 世上 어지러워”

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 16日 03時 00分


코멘트

태고종 宗正 운경 大宗師
“남 위에 선 사람들부터 覺醒을”

“國內外를 가리지 않고 슬기로움을 잃어가고 있는 時代입니다. 指導者들이 正말 精神 차려야 하는데…. 허허허…허허.”

지난달 30日 서울 서대문구 白蓮寺에서 韓國佛敎태고종 第21歲 宗正(宗正) 운경 大宗師 推戴 法會가 열렸다. 宗正은 佛敎 敎團에서 宗統을 承繼하는 最高 權威를 가진 가장 큰 어른이다. 운경 宗正(寫眞)은 8日 白蓮寺에서 가진 인터뷰에서 “世上이 어지러운 것은 政治도, 經濟도, 甚至於 宗敎도 모든 걸 바로 보지 못하기 때문”이라고 一喝했다.

―世上이 자꾸만 漸漸 더 나빠져 가고 있는 것 같습니다.

“良心(良心)이 없어져 가고 있어서…. 깨달음을 얻는 遂行으로 定見(正見), 正思惟(正思惟), 正語(正語), 正業(正業), 정명(正命), 情念(正念), 正精進(正精進), 訂正(正定) 等이 있습니다. 普通 修行者가 하는 것이지만 저는 ‘定見’만큼은 모든 사람이 가지려고 努力해야 한다고 봐요. 社會 指導層은 더 말할 것도 없지요. 모든 어지러움이 바로 보지 못하는 데서 始作되니까요.”

―政治人은 勿論이고 찾아오는 社會 指導層이 많을 텐데요.

“늘 제발 좀 바로 보라고 하지요. 내가 하는 말과 行動만이 옳고, 내가 最高라고 생각하는 自慢에 빠지지 말라고요. 그런 者만이 傲慢이 되고, 傲慢한 狀態에서 벌인 行動은 結局 自身을 망치는 破局을 부릅니다. 因果(因果)의 法則은 佛敎뿐만 아니라 世上 모든 일에 適用되는 眞理지요. 씨를 뿌리면 싹이 돋듯, 모든 結果는 只今의 말과 行動에서 비롯되는 것입니다. 바로 보지 못하면 바른말과 行動을 할 수 있겠습니까.”

―平素 生活佛敎의 重要性을 强調하셨습니다만….

“저는 가장 많은 布敎, 敎化를 한 분이 聖哲 스님이라고 생각합니다. 聖哲 스님이 直接 돌아다니시면서 布敎를 한 것은 아니지요. 하지만 그분의 遂行과 德, 人品 等을 보고 正말 많은 사람이 감化되지 않았습니까? 修行이 不足한 僧侶가 布敎하면 그 말에 感化하는 衆生이 몇이나 되겠습니까. 生活佛敎란 自己 삶과 遂行, 하는 일이 늘 一致해야 한다는 뜻이지요. 緋緞 修行者에게만 該當하는 것이 아닙니다. 남의 위에 있는 사람들도 마찬가지지요. 自己 利得은 다 챙기면서 ‘國民을 위해서’라고 하면 누가 따르겠습니까.”

―推戴 法會에서 ‘佛敎人들度 깨어나야 한다’라고 하셨더군요.

“부끄러운 이야기지만 저조차 다 모를 程度로 크고 작은 佛敎 宗團이 많습니다. 總務院長 等 감투를 쓰고 싶어서 큰 곳에서 나가 스스로 만든 곳도 相當數지요. 중이 자리에 欲心을 내니…. 한 해에 冬安居, 夏安居 等 遂行에 들어가는 스님이 몇千 名입니다. 그러면 單 몇 名이라도 눈을 뜬 사람이 나와야지요. 그런데 저조차도 거의 들은 바가 없습니다. (깨달음을 얻지 못했으면서) 입으로만 조주(趙州)의 ‘끽다거(喫茶去·茶나 마셔라)’를 하는 건 아닌지….”

―끽다거라니요.

“조주는 車를 禪의 境地로 끌어올린 唐나라 時代 禪僧입니다. 하루는 不法을 묻는 修行者들에게 對答 代身 ‘이곳에 온 적이 있는가?’라고 묻고는 온 적이 있든 없든 모두에게 ‘茶나 마셔라’(수행이 茶 마시는 것처럼 茶飯事로 이뤄져야 한다는 가르침)라고 禪問答을 했지요. 甚至於 對答이 왜 그러냐고 묻는 弟子에게도요. 名色이 修行者가 깨달음 없이 흉내만 내서야 하겠습니까.”


李珍求 記者 sys1201@donga.com
#태고종 #宗正 #운경 宗正
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본