•  


[새로 나왔어요]공원의 慰勞 外|東亞日報

[새로 나왔어요]공원의 慰勞 外

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 12月 2日 01時 40分


코멘트
● 公園의 慰勞 (配定한 지음·김영사)=서울대 造景·地域시스템工學部 敎授가 公園과 都市를 걸으며 생각한 斷想을 整理했다. 서울 京義線숲길公園 같은 國內 公園은 勿論이고 美國 뉴욕 도미노 公園, 프랑스 파리 샹젤리제 같은 外國 公園까지 約 40곳을 다루며 都市 속 公園의 意味를 묻는다. 1萬7800원.

● 함께 웃고, 배우고, 사랑하고
(강인숙 지음·열림원)=고 이어령 文化部 長官의 夫人인 靈人文學館長의 에세이. 著者가 세 姊妹와 함께 스페인 마드리드부터 바르셀로나를 거쳐 프랑스 파리를 旅行하며 느낀 따뜻한 感想을 整頓된 文章으로 傳한다. 1萬9000원.

● 뮤지컬의 誕生
(고희경 지음·마인드빌딩)=홍익대 公演藝術大學院腸이 뮤지컬 發展史를 다뤘다. 第2次 世界大戰 以後 美國에서 始作된 뮤지컬 黃金期부터 1990年代 디즈니 뮤지컬 全盛期를 거쳐 2000年代 多樣한 뮤지컬이 登場하는 過程을 社會的 흐름 속에서 分析한다. 3萬5000원.

● BU 케어 保險
(이희영 지음·자이언트북스)=40만 部가 팔린 長篇小說 ‘페인트’(創批)의 作家가 쓴 10番째 長篇小說이다. 傷害保險, 火災保險 等 우리의 몸과 財産을 지켜주는 保險은 있는데 마음을 지켜주는 保險은 왜 없는지를 苦悶하다 ‘離別 保險’이 있는 世界를 想像해 썼다. 1萬5800원.


● 고래와 對話하는 方法 (톰 머스틸 지음·박래선 옮김·에이도스)=영국 自然 다큐멘터리 監督이 고래의 노래를 解讀하려는 記錄을 담았다. 언젠가 古來의 言語를 理解할 수 있다면 人間中心主義에서 벗어나 다른 視角으로 地球를 바라볼 수 있다고 말한다. 2萬3000원.

● 死後 世界를 旅行하는 冒險家를 위한 案內書
(켄 제닝스 지음·고현석 옮김·세종)=사후 世界에 얽힌 이야기를 풀어냈다. 이집트 地下 世界, 이누이트 얼음 地獄 같은 說話부터 가톨릭 煉獄 等 宗敎에서 비롯된 死後 世界까지 다양하게 담았다. 2萬3000원.

● 가르친다는 魔法
(안드리아 자피라쿠 지음·안진희 옮김·롤러코스터)=전 世界 敎師를 對象으로 每年 施賞하는 ‘世界 敎師賞’을 2018年 受賞한 英國 美術 敎師의 에세이다. 移民者가 많고 犯罪率이 높은 곳으로 손꼽히는 地域에서 孤立된 아이들을 이끈 經驗을 率直하게 털어놓으며 敎育의 價値를 說破한다. 1萬8000원.

● 물어보기 부끄러워 묻지 못한 不動産 競賣
(주희진 지음·새로운제안)=10년 동안 數千 件의 競賣事件을 다뤄온 辯護士가 不動産 競賣에 對해 쉽게 풀어서 說明했다. 法院 競賣를 始作하는 方法부터 少額 投資로 할 수 있는 競賣까지 다양한 情報를 詳細하고 明瞭하게 整理했다. 2萬 원.
#公園의 慰勞 #뮤지컬의 誕生 #bu 케어 保險
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본