•  


알라딘: 나는 읽고 쓰고 버린다

알라딘

헤더배너
移轉
다음
나는 읽고 쓰고 버린다
이 달의 注目圖書
  • 政家
    17,000원
  • 販賣價
    15,300 원 (10%, 1,700원 割引)
  • 마일리지
    850원(5%) + 멤버십(3~1%)
    + 5萬원以上 購買時 2,000원
  • 配送料
    無料
  • 3 11
    洋탄자配送
    午後 1時까지 注文하면 밤 11時 잠들기전 配送
    (中區 西小門路 89-31 基準) 地域變更
綜合 週間 5位 , 綜合 top10 3週 |
Sales Point : 121,320

세일즈 포인트

  • SalesPoint는 販賣量과 販賣期間에 根據하여 該當 商品의 販賣度를 算出한 알라딘만의 販賣指數法입니다.
  • 最近 販賣分에 加重値를 준 販賣點數. 팔릴수록 올라가고 덜 팔리면 내려갑니다.
  • 그래서 最近 베스트셀러는 높은 點數이며, 꾸준히 팔리는 스테디셀러들度 어느 程度 포인트를 維持합니다.
  • `SalesPoint`는 每日每日 업데이트됩니다.

無利子 割賦 안내

  • * 2~3個月 無利子 : 宸翰, 國民,현대,하나
    * 2~4個月 無利子 : 農協, 妃氏,우리
    * 2~5個月 無利子 : 롯데,三星
    (前月對比?變動事項?:?三星/롯데카드 2~3個月 → 2~5個月)

    ※ 提携 信用카드 決濟時 無利子+提携카드 惠澤 可能합니다.
    ※ 알라딘페이는 토스페이먼츠사 政策으로 5萬원 以上 割賦 選擇이 可能하오니 必要時 다른 決濟手段을 利用 付託드립니다.
    ※ 오프라인決濟/Non ActiveX 決濟(簡便決濟)/카카오페이/네이버페이/페이코 等 簡便決濟/法人/체크/先拂/기프트/文化누리/銀行系列카드/ 알라딘 캐시와 같은 定期課金 決濟 等은 行事對象에서 除外됩니다.
    ※ 無利子割賦 決濟 時 카드社 포인트 積立에서 除外될 수 있습니다.
    ※ 본 行事는 카드社 事情에 따라 變更 또는 中斷될 수 있습니다.
  • 數量

商品을 場바구니에 담았습니다.

保管函에 商品 담기

膳物하기
基本情報
基本情報
  • 248쪽
  • 135*205mm
  • 322g
  • ISBN : 9791191859836
編輯長의 選擇
編輯長의 選擇
"讀書란 冊이 아니라, 사람을 남기는 것."
2024年 3月 3日 00:00 토트넘 vs 팰리스. 競技 始作이 子正인지라 본경기를 볼 수 없었던 初等生 아들은 일어나자마자 패드를 켜고 EPL 하이라이트를 보더니 歡呼를 질렀다. "孫興慜 EPL 13號골, 共同 6位!" 아시안컵에서 復歸한 後 EPL에서 손흥민의 첫골이었다. 아들은 蹴球 選手 中에 손흥민을 가장 좋아한다. 그 理由를 물었더니, 意外로 '人性'이란 對答이 나왔다. "實力도 월드클래스인데, 人性까지 좋잖아요!" 나는 孫興慜이 예전에 했던 말이 떠올랐다. "저의 蹴球는 穩全히 아버지의 作品입니다."

손웅정 監督이 2010年부터 作成해온 讀書 노트를 바탕으로 김민정 詩人과 進行한 인터뷰를 묶은 冊. 韓國에서 나갈 때마다 冊을 한 番에 二三十 卷 챙겨가고, 모자라면 人便을 통해서 받기도 했다는 손웅정 監督은 冊은 '絶對的인 것'이라고 말한다. 讀書를 통해 只今 懇切하게 必要한 文章을 찾고 그 洞察을 발板 삼아 只今 處한 狀況을 새롭게 보려 했다는 著者는 이 冊에서 基本, 家庭, 品格, 洞察, 幸福 等 열 세가지 키워드를 다룬다. 좋은 冊은 세 番 理想 正讀하고 重要한 部分은 검정, 파랑, 빨강 볼펜으로 標示를 해가며 더 工夫를 해야겠다 싶은 것들은 메모를 하며 戰鬪的으로 冊을 읽고 노트에 必死를 했다면서, 노트가 아니라 自身의 몸에 글씨는 쓰는 일과 같았다고 比喩를 한다. 蹴球 人生 50年, 讀書 人生 30年, 노트 人生 15年. 이 모든 時間을 가다듬어 智慧로 벼려낸, 只今은 우리가 손웅정의 人生 授業을 傾聽해야 할 때이다!
- 自己啓發 MD 김진해 (2024.04.23)
出版社 提供 카드리뷰
出版社 提供 카드리뷰
다음
移轉


- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본