•  


블랙핑크 리사, 케이팝 外國人 멤버 活用 公式 깨다|주간동아

週刊東亞 1307

..

블랙핑크 리사, 케이팝 外國人 멤버 活用 公式 깨다

[微妙의 케이팝 내비] ‘라리사’ 뮤직비디오 1億 朝會 突破

  • 微妙 大衆音樂評論家

    入力 2021-09-29 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    블랙핑크 리사의 첫 솔로 싱글 ‘라리사’ 뮤직비디오가 조회수 1억 회를 돌파하며 화제를 모으고 있다. [사진 제공 · YG엔터테인먼트]

    블랙핑크 리사의 첫 솔로 싱글 ‘라리사’ 뮤직비디오가 照會數 1億 回를 突破하며 話題를 모으고 있다. [寫眞 提供 · YG엔터테인먼트]

    音樂家가 불러일으키는 感想을 거칠게 나눠본다면 共感과 憧憬이라고 할 수 있다. 아티스트마다 그 配合이 다를 텐데, 블랙핑크 노래에서 理事는 後者가 가장 큰 멤버일 듯하다. ‘뚜두뚜두(DDU-DU DDU-DU)’에서 有名한 캐치프레이즈 ‘BLACKPINK in your area’를 날카롭게 쏘아 올리는 이가 그이고, 블랙핑크 特有의 탕탕 두들기는 듯한 래핑을 내뱉는 이가 그다. 그런 리사의 첫 솔로 曲은 發賣 이틀 만에 뮤직비디오 照會數 1億 回를 突破하며 大大的인 反響을 일으켰다.

    題目은 ‘LALISA(라리사)’, 리사의 本名이다. 솔로 音盤을 통해 ‘나 自身’ ‘眞짜 나’ ‘率直한 나’를 標榜하고 나선 아이돌은 數없이 많다. 얼핏 생각하면 리사도 그 한 例처럼 보일지 모른다. 그런데 우리가 흔히 떠올리는 ‘리사(Lisa)’는 英語圈 이름 엘리자베스(Elizabeth)를 줄인 것이다. ‘Lalisa’는 리사의 故鄕 泰國에서 부르는 이름이다.

    케이팝 銓衡 안에 담은 아시아 傳統文化

    뮤직비디오에는 泰國 傳統樂器와 衣裳, 有名 觀光地가 登場한다. 勿論 ‘타이 팝’이라고 부를 만한 건 아니다. 無國籍 거리와 中世風 複道의 交叉, 正確히 어떤 狀況이 벌어졌는지 알 수 없지만 아무튼 警察 機動隊가 緊迫하게 出動하고, 理事는 名品을 걸친 채 바이크로 荒野를 疾走한다. 갑자기 노래가 달콤해지고 畵面도 로맨틱 코미디에서 따온 듯한 場面으로 뒤바뀌더니, 黃金빛으로 빛나는 神話的 空間과 群舞로 다시 反轉을 맞이한다. 家事는 平素 블랙핑크 歌詞의 톤 앤드 매너와 유난히도 잘 달라붙고, ‘새까만 핑크빛 王冠’ 같은 表現에서도 ‘블랙핑크의 그 멤버’로서 理事를 印象的으로 짚는다. 超現代的 空間과 交叉해 아시아 傳統文化 要素를 恍惚한 魅惑으로 活用한다는 點까지도 케이팝의 典型이다. 다만 아주 近似하게 잘 만든 케이팝이다.

    只今까지 케이팝이 世界를 向해 韓國 文化의 어떤 部分을 發信했다면, 理事는 自身의 文化를 發身하면서 케이팝이라는 媒介體를 거치는 셈이다. 同時에 그는 케이팝을 向해서도 發身하고 있다. 이를테면 익숙한 것은 써먹을 대로 다 써먹은 케이팝에 禁斷의 과일인 泰國 傳統文化 要素를 文化的 專有라는 批判을 두려워하지 않고 눈부시게 使用할 수 있는 것도 그다. 勿論 그의 價値가 文化的 專有의 適法한 핑계 程度에 그치지 않는다. 차갑고 倨慢한 表情과 누구보다 挑戰的인 눈빛 틈새로 보여주는 짓궂은 얼굴만 해도, 韓國人 아티스트에게서는 좀처럼 찾아보기 힘든 種類의 것이다. 그의 態度에서 드러나는 强烈한 스타性은 말할 나위 없이 그만의 것이기도 하다. 또한 海外에서 少數者의 容器로 자리 잡은 케이팝이 다시, 케이팝 世界觀 속 非主流인 外國人 멤버에 對한 關心으로 쏠리는 것 亦是 케이팝 속 리사에게 주어지는 어드밴티지다.

    過去에는 海外 進出 過程에서 친숙함을 주고자 外國人 멤버를 起用했다지만, 그 모델은 電源 國內 出身인 防彈少年團이 世界 頂上에 오름으로써 이미 깨졌다. 外國 出身 아이돌을 海外 攻掠을 위한 機能性 部品으로 여기던 時代는 ‘틀렸다’는 뜻이다. 케이팝 속 外國人 멤버는 많지만 國內에서 솔로로 音樂 活動을 펼친 例는 아주 적다. 女性 아티스트는 더 深海서, 손에 꼽다 보면 금세 15年 前 아유미의 ‘Cutie Honey(큐티 허니)’까지 거슬러 올라간다. 그리고 只今 리사의 興行은 外國人 出身 아이돌의 可能性을 새롭게 事故하길 勸하고 있다. 이들을 한 名의 아티스트로서 바라보고 그만이 가질 수 있는 비전에 注目할 것, 原論的이지만 새로운 提案이다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본