•  


알라딘: 우리 各自의 美術館

알라딘

헤더배너
移轉
다음
우리 각자의 미술관
  • 政家
    15,000원
  • 販賣價
    13,500 원 (10%, 1,500원 割引)
  • 마일리지
    750원(5%) + 멤버십(3~1%)
    + 5萬원以上 購買時 2,000원
  • 配送料
    有料 (圖書 1萬5千원 以上 無料)
  • 3 11
    洋탄자配送
    午後 1時까지 注文하면 밤 11時 잠들기전 配送
    (中區 西小門路 89-31 基準) 地域變更
Sales Point : 3,319

세일즈 포인트

  • SalesPoint는 販賣量과 販賣期間에 根據하여 該當 商品의 販賣度를 算出한 알라딘만의 販賣指數法입니다.
  • 最近 販賣分에 加重値를 준 販賣點數. 팔릴수록 올라가고 덜 팔리면 내려갑니다.
  • 그래서 最近 베스트셀러는 높은 點數이며, 꾸준히 팔리는 스테디셀러들度 어느 程度 포인트를 維持합니다.
  • `SalesPoint`는 每日每日 업데이트됩니다.

無利子 割賦 안내

  • * 2~3個月 無利子 : 宸翰, 國民,현대,하나
    * 2~4個月 無利子 : 農協, 妃氏,우리
    * 2~5個月 無利子 : 롯데,三星
    (前月對比?變動事項?:?三星/롯데카드 2~3個月 → 2~5個月)

    ※ 提携 信用카드 決濟時 無利子+提携카드 惠澤 可能합니다.
    ※ 알라딘페이는 토스페이먼츠사 政策으로 5萬원 以上 割賦 選擇이 可能하오니 必要時 다른 決濟手段을 利用 付託드립니다.
    ※ 오프라인決濟/Non ActiveX 決濟(簡便決濟)/카카오페이/네이버페이/페이코 等 簡便決濟/法人/체크/先拂/기프트/文化누리/銀行系列카드/ 알라딘 캐시와 같은 定期課金 決濟 等은 行事對象에서 除外됩니다.
    ※ 無利子割賦 決濟 時 카드社 포인트 積立에서 除外될 수 있습니다.
    ※ 본 行事는 카드社 事情에 따라 變更 또는 中斷될 수 있습니다.
  • 數量

商品을 場바구니에 담았습니다.

保管函에 商品 담기

膳物하기
編輯長의 選擇
編輯長의 選擇
"제가 그림에 對해 잘은 모르지만..."
只今 우리는 苦待하던 作品이 展示中인 美術館에 서있다. 마크 로스코, 모네, 或은 피카소. 모처럼의 來韓이라 놓칠 수 없다고들 하는 有名한 作品 앞에 선 우리. 아름답다고 느끼지만 어쩐지 名作의 名聲을 생각하면 주눅이 든다. 먼지 하나 찾아볼 수 없는 흰 空間(李 冊에서는 '화이트 큐브'라고 說明하고 있다.)의 秩序를 維持하는, 或은 나를 監視하는 安全要員의 存在. <修鍊 蓮못>의 아름다움을 實際로 經驗하는 瞬間 느껴지는 뭉클함은 分明히 마음 속에 있지만, 누군가 이 그림 어떠세요? 묻는다면 저도 모르게 첫마디를 이렇게 始作하게 된다. "제가 그림에 對해 잘은 모르지만..."

<유럽의 그림冊 作家들에게 묻다>, <北유럽 그림이 건네는 말> 等의 冊을 통해 그림과 疏通하는 글쓰기를 해온 최혜진 作家와 함께하는 '있으려나 美術館' 散策. 우리는 헨리 레이번의 <더딩스턴 湖水에서 스케이트 타는 로버트 워커 新婦>의 表情을 보며 그의 이야기를 想像하고, 펠릭스 발土壟의 <공>의 날아가는 빨간공을 쫓아가는 어린아이의 뒷모습을 보며 비슷한 經驗을 떠올린다. 畫家의 意圖를 推測하지 않고, 自身의 反應을 信賴하며, 나오는 感歎詞를 自由롭게 내뱉는 美術館 散策. 생각나는 것은 무엇이든 주저앉아 자유롭게 적고, 모르면 모른다고 明朗하게 말하고, 무엇보다 이 作品이 나를 바꿀 수 있다는 可能性에 마음을 연다. 어렵게 外出에 나서지 않아도 좋다. 사랑하는 마음만 있다면 구글 아트앤컬쳐 사이트, 美術館 뉴스레터, 冊에 실린 圖錄을 公開한 自己萬醫方 出版社 블로그 ( https://blog.naver.com/jabang2017/221950015392 ), 인스타그램 @ugakmi 計定 等의 다양한 方法을 통해 우리는 '우리 各自의 美術館'에 接續할 수 있을 것이다.
- 藝術 MD 김효선 (2020.05.12)
出版社 提供 北트레일러
出版社 提供 北트레일러
出版社 提供 카드리뷰
出版社 提供 카드리뷰
다음
移轉
시리즈
시리즈
自己만의 房 (銃 73卷 모두보기)


- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본