•  


알라딘: 오늘도, 無事

알라딘

헤더배너
移轉
다음
오늘도, 무사
  • 政家
    16,000원
  • 販賣價
    14,400 원 (10%, 1,600원 割引)
  • 마일리지
    800원(5%) + 멤버십(3~1%)
    + 5萬원以上 購買時 2,000원
  • 配送料
    有料 (圖書 1萬5千원 以上 無料)
Sales Point : 1,702

세일즈 포인트

  • SalesPoint는 販賣量과 販賣期間에 根據하여 該當 商品의 販賣度를 算出한 알라딘만의 販賣指數法입니다.
  • 最近 販賣分에 加重値를 준 販賣點數. 팔릴수록 올라가고 덜 팔리면 내려갑니다.
  • 그래서 最近 베스트셀러는 높은 點數이며, 꾸준히 팔리는 스테디셀러들度 어느 程度 포인트를 維持합니다.
  • `SalesPoint`는 每日每日 업데이트됩니다.

無利子 割賦 안내

  • * 2~3個月 無利子 : 宸翰, 國民,현대,하나
    * 2~4個月 無利子 : 農協, 妃氏,우리
    * 2~5個月 無利子 : 롯데,三星
    (前月對比?變動事項?:?三星/롯데카드 2~3個月 → 2~5個月)

    ※ 提携 信用카드 決濟時 無利子+提携카드 惠澤 可能합니다.
    ※ 알라딘페이는 토스페이먼츠사 政策으로 5萬원 以上 割賦 選擇이 可能하오니 必要時 다른 決濟手段을 利用 付託드립니다.
    ※ 오프라인決濟/Non ActiveX 決濟(簡便決濟)/카카오페이/네이버페이/페이코 等 簡便決濟/法人/체크/先拂/기프트/文化누리/銀行系列카드/ 알라딘 캐시와 같은 定期課金 決濟 等은 行事對象에서 除外됩니다.
    ※ 無利子割賦 決濟 時 카드社 포인트 積立에서 除外될 수 있습니다.
    ※ 본 行事는 카드社 事情에 따라 變更 또는 中斷될 수 있습니다.
  • 오늘도, 無事 - 조금씩, 다르게, 살아가기
  • 14,400 원 (10%, 1,600원 割引)
  • 數量

商品을 場바구니에 담았습니다.

保管函에 商品 담기

膳物하기
編輯長의 選擇
編輯長의 選擇
"冊房 主人 요조의 '무사'韓 日常 이야기"
뮤지션이자 冊房 '무사' 主人 요조. 그女의 첫 番째 에세이集 <요조, 其他 等等>이 뮤지션으로서의 삶과 時間을 담았다면, 이番 冊 <오늘도, 無事>는 처음으로 冊房 主人으로서 써 내려간 冊과 書店에 關한 記錄이다. 主로 '무사'를 열었던 첫 番째 해에 記錄했던 글들로 이뤄져 있다.

冊房을 오픈하고 4個月 즈음이 되었을 때 마음 깊숙한 곳에서 抛棄를 宣言했다. 그 理由는 '無禮한' 사람들 때문이었다. 女性이라서 當할 수밖에 없었던 日부터 實로 다양한 일들을 겪으면서 몹시 지쳤고, 極甚한 스트레스로 病院에 다니기도 했다. 苦心 끝에 죽었다 생각하고 契約 期間 2年만 견뎌보자고 決斷을 내렸다. 거짓말처럼 견뎌졌고, 애初의 計劃은 修正되어 冊房을 할 수 있을 때까지 繼續해나가기로 했다. 그 理由 亦是 사람이었다. '멋지고, 고맙고, 配慮할 줄 아는' 사람들.

요조는 생각만큼 碌碌하지 않은 冊房 主人의 삶, 護身用品과 CCTV가 반드시 必要한 理由, 밥벌이의 어려움과 不便한 것들에 對해 虛心坦懷하게 들려준다. 그 사이사이 幼年 時節의 傷處와 自費로 만든 自傳的 그림 童話冊 <이구아나>를 통해 엄마와 和解하고 傷處를 治癒한 일, 삶에 關한 깊고 眞摯한 斷想들을 촘촘하게 엮어낸다. 冊房 武士의 門을 두드렸던, 或은 두드릴 豫定인 손님에게, 冊房 主人을 꿈꾸는 이에게, 조금은 다르게 살아가고 싶은 이에게, 따뜻한 記憶을 담은 이 冊을 勸한다. 덧, 서울에서 濟州로 옮겨간 冊房 武士는 그女의 愛情 어린 손길과 多情한 이들의 발걸음으로 '무사'韓 날들을 이어가는 中이다.
- 에세이 MD 송진경 (2018.06.29)
出版社 提供 北트레일러
出版社 提供 北트레일러


- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본