•  


注目할만한 새 冊 : 알라딘

알라딘

헤더배너
幼兒
rss
이 分野에 115 個의 商品이 있습니다.
1.

戰爭과 暴力의 慘狀을 마주하고 平和의 메시지를 銳利한 視線으로 捕捉해 온 권윤덕 作家의 새 그림冊 《幸福한 붕붕어》가 出刊되었다. 自然 속 生命의 목소리를 담아낸 이番 그림冊은 발 달린 물고기 ‘붕붕어’를 통해 自然과 分離된 채 環境을 破壞하며 살아가는 우리에게 함께 살아가자는 共存의 메시지를 건넨다.

2.

사각사각 그림冊 61卷. 冊 속에 들어 있는 돋보기로 빨간 背景에 숨어 있는 디테일을 찾으며, 읽을 때마다 새로운 場面을 만날 수 있는 『都市로 간 幽靈 엘사』가 ㈜비룡소에서 出刊되었다. 곳곳에 숨은 그림을 찾아보며 幽靈 엘사의 旅行을 함께하는 參與型 그림冊이다.

3.

‘다리’라는 建築物이 單純히 이곳과 저곳을 連結하는 屬性을 넘어 얼마나 다채로운 모습으로 空間과 歷史와 文化와 사람을 連結해 주는지 새삼스럽게 느낄 수 있는 冊이다.

4.

빨갛게 익은 방울토마토를 한입에 쏙! 할머니의 여름 텃밭에는 맛있는 이야기들로 가득하다. 어느새 바구니 한가득 맛있는 菜蔬들이 담기고, 할머니는 설兒에게 시원한 여름 飯饌으로 오이冷국을 만들어 주신다고 한다. 한여름의 더위를 잊게 해줄 맛이다. 올여름, 설아는 할머니와 수박花菜를 만들 거예요. 시원하고 맛있는 수박花菜를 함께 만들어 보자.

5.

옥희진 作家의 그림冊. 자유로운 드로잉과 多彩로운 色感, 愉快한 이야기가 調和를 이루며 어울림의 즐거움을 傳한다. 이야기는 코끼리 ‘두두’가 自身과 身體的 特徵이 다른 코끼리들을 만나 놀이하는 過程을 그린다.

6.

薔薇의 季節, 구슬이가 華奢하고 强烈하게 돌아왔다. 스토리보울에서 再出刊된 백희나의 그림冊 《나는 개다》는 伴侶犬 구슬이가 自身의 日常과 동동이와 家族이 된 事緣을 淡淡하게 傳한다. 이 作品은 《알沙糖》의 프리퀄로, 동동이 곁을 늘 지켜 주는 伴侶犬 구슬이가 主人公이다.

7.

진수경 作家의 實際 經驗談을 基盤으로 한다. 作家는 서울을 떠나 接境 地域 中 하나인 ‘漣川’으로 移住한 지 十餘 年이 지난 동안의 日常과 感情을 그림冊으로 담아냈다. 이 冊은 ‘接境 地域’이라는 낯설고 두려운 곳을 진수경 作家 特有의 따뜻함과 愉快함으로 讀者들에게 親近하게 紹介한다.

8.

瀑布도, 分數도, 꽃과 과일도 온통 粉紅人 粉紅 王國에서 粉紅 유니콘이 파랑 똥을 쌌다. 파랑 똥의 수수께끼를 풀러 떠난 粉紅 公主는 國境 끝에서 무엇을 發見했을까? 옛이야기의 固定觀念을 깨뜨리는 그림冊 《흔해 빠진 이야기는 싫어!》의 글 作家 다비드 칼리와 그림 作家 안나 아파리시오 카탈라가 다시 만나, 흔해 보이지만 決코 흔하지 않은 이야기를 선보였다.

9.

옛이야기 <주먹이>를 새로운 視線으로 再解釋한 創作 그림冊 《돌아온 주먹이》. 오이꽃에서 태어나 주먹 크기만큼 자란 아이 주먹이는 집 밖으로 나갔다가 여러 事件을 겪는다. 잉어와 황소에게 삼켜져 배 속 구경을 하는 모습은 只今까지 알려진 ‘주먹이’와 비슷하지만, ‘돌아온 주먹이’는 훨씬 더 主體的이고 積極的인 캐릭터다.

10.

겉으로는 動物들의 평화로운 共存과 品位 있는 삶을 말하지만, 실은 動物들을 가두고 展示하는 動物園 ‘에덴 호텔’에서 살고 있는 動物들의 이야기를 담았다. 나현정 作家는 動物들에게 自己답게 사는 삶이 얼마나 所重한지와 華麗하고 아름다운 그림 뒤로 감춰진, 人間의 잣대로 함부로 가두어 動物다움을 빼앗는 보이지 않는 暴力에 對해 이야기한다.

11.

虜亂想像 그림冊 111卷. 親舊랑 함께 놀고 싶지만 그럴 수 없어 안타까운 아이의 조마조마하고 애틋한 마음, 그리고 그 親舊의 마음을 헤아릴 줄 아는 아이의 友情이 담긴 사랑스러운 그림冊이다.

12.

우리 꽃을 어린이 마음으로 바라본 우리 꽃, 同時 그림冊이다. 山에 들에 피어난 꽃들은 詩人의 視線에서 설레고, 조마조마하고, 포근한 親舊가 된다. 노른자 터진 개망초, 귀 쫑끗 달개비, 발꿈치 드는 채송화, 눈길 小僕한 아까시꽃 等 우리 땅에 가득한 여러 꽃 親舊들을 새로이 만나 보자.

13.

네덜란드 最高의 그림冊床 受賞作. 키티 크라우더 作家는 서로 다른 世上에 사는 까만 티티새와 하얀 갈매기가 만나 眞實한 友情을 나누며, 나와 다른 것에 拒否感을 드러내는 差別과 偏見을 이야기의 힘으로 변화시키는 놀라운 魔法을 보여준다.

14.

日常 속 판타지로 늘 우리에게 놀라운 世界를 보여 주는 서선정 作家가 이番엔 轉學 간 아이의 마음을 통해 낯선 環境에 놓인 두려움을 克服하고 成長하는 이야기를 담은 《한 마리는 어디 갔을까?》를 펴냈다.

15.

느긋하고 상냥한 微笑로 7萬4千 팔로워에게 사랑받은 코우펜짱이 그림冊으로 韓國 讀者들을 찾아왔다. 《코우펜짱과 여름 親舊》는 사랑스러운 이야기다. 해바라기 씨앗을 精誠껏 보살피는 코우펜짱의 이야기를 통해 季節의 變化와 自然의 神祕를 보여 준다.

16.

오늘은 요구르트에 무얼 넣어 먹을까? 달콤한 바나나? 새콤한 謝過? 바삭한 시리얼? 이렇게 토핑을 고르는 일도 아기에겐 五感을 動員한 즐거운 놀이이자 자연스러운 배움의 瞬間이 된다.

17.

家庭의 달 5月, 하늘에서 ‘異常한’ 그분이 내려왔다! 스토리보울에서 再出刊된 백희나 그림冊 《異常한 엄마》는 엄청난 비가 쏟아진 그날, 바쁜 호호 엄마를 代身해 하늘에서 내려온 異常한 엄마가 아픈 호호를 돌보는 따뜻하고 신비로운 이야기를 품고 있다.

18.

5月 봄 햇살 머금고, 하늘에서 ‘異常한’ 녀석이 내려왔다! 스토리보울에서 再出刊된 백희나 그림冊 《異常한 손님》은 비 오는 午後, 男妹 둘뿐인 집에 구름을 타고 온 異常한 손님, 薦達록과 보낸 特別하고 정신없는 異常한 하루를 담고 있다.

19.

2024年 한스 크리스티안 안데르센賞을 受賞하며 兒童 文學界에 잔잔한 波紋을 일으킨 우리 時代 젊은 巨匠 시드니 스미스의 그림冊. 아이와 엄마는 寢臺에 누워 지난 追憶을 하나둘 끄집어낸다.

20.

그림冊 홀(Hole)에는 科學의 內容만 담은 것이 아니라 宇宙와 우리를 連結하여 나의 存在와 나를 둘러싼 環境을 돌아보며 찾아가는 人文學的 意味를 담았다. 표영민 作家의 따뜻하고 정갈한 文體는 科學 그림冊을 읽는 것이 아니라 마치 엄마 아빠가 宇宙 이야기를 들려주는 듯 느끼게 한다.

21.

條件 없는 受容에 對한 이야기, 겉모습만 보고 내리는 苛酷한 判斷이나 偏見을 벗어나 어린아이와 같은 純粹한 마음으로 다른 사람을 마주하는 이야기다. 작은 行動이 큰 變化를 일으킬 수 있다는 것을 우리에게 보여주고 때로는 작은 몸짓이 큰 變化로 이어질 수 있음을 알려준다.

22.

‘知’로 始作해서 ‘知’로 끝나는 끝말잇기 말놀이 그림冊. 飛行船에서 떨어진 코딱지와 그 모습을 처음 目擊한 지렁이 사이에 무슨 일이 있었던 걸까. ‘지렁이의 코딱지’에서 始作해서 지영이의 코딱지, 指紋 위의 코딱지, 지저분한 코딱지…… 엉뚱하고도 奇拔한 끝말잇기가 限없이 펼쳐진다.

23.

강아지를 키우고 있는가? 公園을 散策하다 마주친 강아지가 짖는 소리를 듣고 ‘쟤는 왜 저렇게 신나 보이지?’라고 생각해본 적은? 밥 길의 그림冊 『개들도 우리와 똑같아요』(Dogs Are Just Like Us)는 우리가 한 番쯤 품어봤을 법한 好奇心에서 始作한다.

24.

들판을 자유롭게 달리는 말이 되는 想像으로 하루를 그린 『내가 萬若에 말이라면』이 出刊되었다. 『위니를 찾아서』와 『안녕, 나의 燈臺』로 두 番의 칼데콧賞을 受賞한 世界的인 그림冊 作家 소피 블랙올의 新作으로, 짧지만 리듬감 있는 文章에 作家 特有의 多彩로운 일러스트가 더해져 아이들의 想像力과 冒險心을 刺戟한다.

25.

처음으로 眼鏡을 맞추는 氣分은 어떨까? 어떤 模樣 어떤 色깔 眼鏡을 쓸까 苦悶하고 神奇한 視力 檢査를 한 다음, 첫 眼鏡을 쓰는 瞬間, 온 世上이 새롭게 반짝인다. 이 특별한 날의 主人公은 꼬마늑대이다.

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본