•  


中 外交部, ‘작은 뜰에 높은 壁’으로 中國의 革新發展 막을 수 없어

中 外交部, ‘작은 뜰에 높은 壁’으로 中國의 革新發展 막을 수 없어

인민망 韓國語版 [email protected]
17:36, February 28, 2024
中 외교부, ‘작은 뜰에 높은 벽’으로 중국의 혁신발전 막을 수 없어
[寫眞 出處: 外交部 웹사이트]

[인민망 韓國語版 2月 28日] 美國 칩 製造業體들이 美國의 칩 輸出 規制는 企業 競爭力을 毁損한다고 밝힌 것과 關聯해 外交部 마오닝(毛寧) 代辯人은 27日 “事實을 통해 ‘작은 뜰에 높은 壁’으로 中國 革新 發展 막을 수 없고, 더욱이 美國 企業을 包含한 全 産業의 健全한 發展에도 不利하다는 것을 證明한다”고 밝혔다.

當日 열린 定例 브리핑에서 한 記者가 “報道에 따르면 美國 半導體業體인 엔비디아(NDIVIA)가 最近 美國 證券去來委員會에 提出한 文件에서 처음으로 화웨이를 AI 칩 等 여러 類型別 主要 競爭社로 分類하고, 萬若 美國 政府에서 칩 輸出 規制를 擴大한다면 엔비디아의 競爭力은 한層 損害를 입을 것이라고 言及했는데, 代辯人은 이를 어떻게 보는지?”라고 質問했다.

마오 代辯人은 “開放과 協力이 半導體 産業의 核心 驅動力”이라며, “中國은 글로벌 主要 半導體 市場의 하나로, 人爲的인 市場 破壞는 글로벌 産業網·供給網 安定을 깨뜨리고, 效率과 革新을 妨害해 모두의 利益에 적합하지 않다”고 말했다.

아울러 “美國은 市場 經濟와 公平 競爭 原則을 遵守해 各國 企業들이 善意의 競爭으로 科學技術 發展을 促進할 수 있도록 도와야 한다”고 덧붙여 밝혔다. (飜譯: 조미경)

原文 出處: 인민망/資料 出處: 인민일보 海外版

政府消息 뉴스 더보기

出處: 인민망 韓國語版   |  (Web editor: 李美玉, ?三?) 獨自 提報

<저작권자(c) 인민망,="" 무단="" 전재-재배포,="" ai="" 학습="" 및="" 활용="" 금지="">

最新뉴스

많이 본 記事 綜合

  • 政治
  • 經濟
  • 社會
  • 論評

칼럼·인터뷰

0 / 0

    • [追憶의 앨범] 保溫甁에서 체리까지…중국인 녠훠 變遷史 한눈에
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 挑戰! 200위안으로 베이징 녠훠 市場 쇼핑
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑩???舞
    • [動映像] 산둥 차오현, 中國의 美 繼承, 漢푸 流行 先導
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑨??点睛
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑧人中??
    • [언니의 슬기로운 베이징 生活] 베이징서 第一 깊은 地下鐵…캠퍼스 生活 맛보기
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑦望子成?
    • [動映像] ‘漢푸의 故鄕’ 산둥 차오현, 넘치는 漢푸의 熱氣
    • 취안저우 弘報映像 ‘認可와 선경의 都市’ 公開
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑥??去?
    • [動映像] 푸젠 취안저우에서 全 世界로 向한 목帆船 ‘푸촨’
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑤??混?
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第33話 天
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ④?虎藏?
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ③老???
    • [韓國언니 in 베이징]?슈퍼에서 體驗하는 現代畫 中國
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ② ?水??
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ① 生?活虎
    • [韓國 언니 in 中國] 겨울 스포츠하면 스케이트!?우란車部 스케이트場 便
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第32話 夜
    • [韓國 언니 in 中國] 네이멍구 마重山 스키場 便
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第31話 晨
    • [韓國언니 in 中國] 산시 황청샹푸, 淸代 中國 第一 文化 巨族 집 探訪
    • [動映像] 言語로 中國과 베트남의 友情을 함께 다지다
    • [動映像] 文化多元火賊 開放 都市 宣傳을 가다
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第30話 年
    • [動映像] 宣傳, 틀을 깬 패션의 都市
    • [動映像] 宣傳, 現代-傳統-自然이 한데 어우러진 生態 都市
    • [韓國언니 in 베이징] 바쁜 아침 出勤길의 小小한 즐거움
    • [動映像] 宣傳, 科學技術 革新의 先頭走者
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第29話 周
    • [動映像] 신장 步얼타라, 産業 融合에 拍車를 加하는 通商區 强者
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第28話 月
    • 疏通의 境界를 허문 通譯 이어폰, 言語 障壁 없는 實時間 疏通 實現
    • [動映像] 內外信 宣傳 探訪…페이야다, 時間文化센터 패션으로 거듭난 時計 産業
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第27話 日
    • [動映像] 第25回 中 하이테크 페어 宣傳書 開幕 ‘中國 革新發展機會 共有’
    • [動映像] 內外信 宣傳 探訪, 宣傳의 現代와 過去 體驗
    • [動映像] 外國人 記者팀 宣傳書 獅子춤 體驗
    • [動映像] 中國 時代別 服飾文化 區分法 아시나요?
    • [動映像] 右前 世界 인터넷 科學技術官 探訪
    • [動映像] 想像 아닌 現實! 과일로 만든 가방 登場!
    • 中記者協會, 記者 弘報曲 發表
    • [CIIE ‘블랙 테크놀로지’ 展示品] 强力 洗滌器로 소파에 쏟은 커피도 말끔하게!
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第26話 冬
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, 歷史가 느껴지는 먀오족 自首와 銀裝身具 體驗
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, ‘中 鍾乳洞의 王’, 즈振動 探訪
    • ‘武術의 故鄕’ 창저우, ‘一對一로’ 機會 맞이한 千年 運河 高聲
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, 農村籠球大會 ‘村BA’ 후끈한 現場 熱氣 體驗
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, 先萃 次 農園 探訪, 名差 즐기기
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第25話 秋
    • 유라시아 取材團 구이저우 訪問 “地質 神秘 探究, 生態文明 體感”
    • 유라시아 記者 구이저우를 가다! ‘火爐에 둘러앉아 茶 마시기’ 體驗
    • [韓國언니 in 베이징]?‘重陽節’ 特輯, 높은 곳에서 즐기는 重陽節...가을 雰圍氣 물씬
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第24話 夏
    • [映像] 선 볼 때 먹는 飮食? 산시 特色 먹거리 유거마
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 아시안게임 배드민턴 種目 體驗便
    • [映像] 16살 女高生의 마라톤 挑戰 “自身의 限界를 넘다”
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 아시안게임 洋弓 種目 體驗便

시진핑 캄보디아 · 방글라 巡訪

特輯報道

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본