몰타어

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

몰타어
Malti
使用 國家 몰타
使用 地域 南유럽
言語 人口 約 52萬 名 (2012)
文字 로마字
言語 系統 아프리카아시아語族
  셈語派
   鉏셈어群
   中部셈語
    남서셈어
      아랍語
       口語體 아랍語
        마그레브 아랍語
         시칠리아 아랍語
          몰타어
公用語 및 標準
公用語로 쓰는 나라 몰타의 기 몰타
유럽 연합의 기 유럽 聯合
標準 Il-Kunsill Nazzjonali ta' l-Ilsien Malti(2005年 4月 以後)
言語 富豪
ISO 639-1 mt
ISO 639-2 mlt
ISO 639-3 mlt 몰타어
글로톨路그 malt1254 [1]

몰타어 ( 몰타어 : Malti, Lingwa Maltija )는 몰타 에서 公用語 로서 쓰이고 있는 言語 이다. 몰타어는 口語體 아랍語 의 變種의 하나이지만, 로망스界 語彙 借用語 가 많기 때문에, 아랍語 와는 다른 言語로 보는 話者도 있다. 유럽에서는 唯一하게 아프리카아시아語族 셈語派 의 言語이다. 口語體 아랍語 中에서는 마그레브 方言 과 가장 가깝다. 시칠리아어 , 이탈리아語 等, 로망스界 語彙를 많이 包含하며, 셈系 言語에서 唯一한 로마字 에 依한 正書法 을 가진다.

몰타는 아랍과 이탈리아를 나누는 境界에 位置해 있다. 몰타어의 歷史는 몰타의 歷史와 많은 部分이 關聯되어 있는데, 1530年代까지 몰타는 시칠리아의 一部로 存在해 왔다. 시칠리아의 支配者는 몰타의 支配者이기도 했는데, 시칠리아를 아랍人이 支配했다는 것은 몰타어의 歷史言語學的 特徵을 形成하는 데 큰 影響을 주었다. 시칠리아를 통해 들어온 支配 階層은 大體로 마그레브 出身이었고, 이에 따라 몰타는 아랍化되었다. 이 當時 시칠리아의 아랍人 支配 階層은 古典 아랍語가 아닌 自身들이 使用하던 言語인 마그레브 方言을 들여왔다. 이렇게 몰타로 傳來된 아랍語 方言은 아랍語의 또 다른 方言이 되었다. 1090年 몰타가 이슬람 世界로부터 完全히 分離되고 시칠리아를 통해 基督敎化되었으나 몰타語는 繼續 使用되었으며 더 以上 아랍語의 影響을 받지 않고 自體的으로 發達해왔다. [2]

1934年 英語 와 함께 몰타의 公用語로 採用되었다. 요즘은 約 60萬 名의 話者가 있다. 오스트레일리아 美國 , 캐나다 로 移民한 사람들 사이에서도 使用되고 있다.

音韻 [ 編輯 ]

子音 [ 編輯 ]

몰타어의 子音 [3] [4]
純音 齒音 /
齒莖音
硬口蓋音 軟口蓋音 咽頭音 聲門音
비음 m n
破裂音 p b t d k ? ?
破擦音 t?s d?z t?? d??
摩擦音 f v s z ? ? ħ
顫動音 r
接近音 l j w

아프리카아시아語族 임에도 不拘하고 이들 中 一部 악센트(a, e, i, o, u)는 이탈리아語 와 비슷하다.

  • GĦ는 結合한 母音을 長母音化한다. 元來는 咽頭音 이었다. 單, 直後에 H가 온 境遇에는 h: 가 된다. 語尾에는 h 音價 를 가진다(예: qtigħ ?tiːh ).
  • H는 Ħ?GĦ로 繼續되는 境遇나 어미에서는 h , 그 밖에서는 音價없음.
  • ? 는 'x'로 表記된다. ambaxxata( amba?ːaːta )는 " 大使館 "이며, xena( ?eːna )는 "張勉(scene)"이다(이탈리아어에서는 ambasciata, scena).

文法 [ 編輯 ]

로망스語의 影響을 받고는 있지만, 몰타어의 文法은 如前히 아랍語 와 類似하다. 形容詞 名士 를 뒤에서 修飾하며, 本來府使는 적고, 語順 은 相當히 자유롭다. 아랍語 히브리어 와 같이, 名詞가 定冠詞 를 取하는 境遇, 그것을 修飾하는 셈語 祈願의 形容詞도 定冠詞를 取한다'L-Art'(토지) 'l-Imqaddsa'(성스러운). 덧붙여서 아랍語에서는 'al-'ar? 'al-muqaddasa, 히브리어에서는 ha'arets hakkedo?a이다. 單, 形容詞가 定冠詞를 取하지 않는 境遇도 있다. 로망스語 祈願의 形容詞는 定冠詞를 取하지 않는다.

名詞의 數에는 部分的으로 雙手 가 殘存하고 있다.

凍死 는 아랍語의 3 語根의 패턴을 維持하고 있다. 卽, 子音3個로 된 語根에 接頭辭 , 接中辭 , 接尾辭 를 덧붙이는 것으로 動詞에 文法的인 意味를 附與하는 것이다. 例를 들면, "(글을) 쓰다"를 나타내는 3個의 子音 KTB에 接中辭 -i-, 接尾辭 -na를 더해서 ktibna(우리들은 썼다)를 만든다(덧붙여서 말하면 아랍語에서는 katabna, 히브리어에서는 katavnu). 時祭 非過去 過去 의 2個이다.

로망스語 祈願의 動詞에는 아랍語的인 動詞派生法은 適用되지 않지만, 動詞活用은 아랍語의 活用法을 그대로 使用하며 接頭辭와 接尾辭가 붙는다. 例를 들면, idde?idejna(우리들은 定했다)는 로망스語의 凍死 (i)dde?ida에 아랍語의 語尾 -ejna(1人稱復讐完了)가 붙은 것이다. 튀니지 아랍語 等 몇 個의 方言에서 이러한 動詞活用을 볼 수 있다고는 하나, 아랍語에서는 이러한 動詞活用은 實行하지 않는 것이 基本이다.

몰타어의 文法에는 아랍語的인 것과 로망스語的인 것이 共存하고 있으며, 語彙의 起源과 慣習에 따라 가려 쓴다. 英語로부터의 借用語에 보이는 앵글로색슨어 的인 要素는 最近의 現象이다.

로망스語的인 文法은 大體로 周邊的이다. 로망스祈願의 名詞는 -i이나 -ijiet을 덧붙이는 것으로 復讐가 된다. 例를 들면, lingwa(言語)는 lingwi로 복수화된다. 아랍語語彙의 復讐는 조금 더 複雜하다. 어미復讐는 -at/-iet/-ijiet(아랍語의 -at, 히브리어의 -ot), -(i)n(아랍語의 -iin, 히브리어의 -im), -an/-ien(아랍語의 -aan)을 붙이는 것으로 行해지며, 어내(語內)復讐는 ktieb(冊)/kotba; ra?el(男子)/(i)r?iel같이 母音의 變化에 따라 나타내어진다. 이것들은 아랍語外에 셈語系에서는 一般的인 屈折이다(히브리어에서는 sefer(冊)/ sfarim)

語彙 [ 編輯 ]

몰타어의 語彙는 아랍語 語彙를 基礎로 하며(이탈리아어 토스카나 方言 보다 오히려) 시칠리아어 에서 厖大한 借用語를 받아들인 하이브리드이다. 이 點에 있어 로망스語 의 影響을 剛하게 받은 게르만어 英語 , 아랍語의 影響을 剛하게 받은 印度이란語派 페르시아語 와 닮아 있다.

語彙의 60%는 아랍語 語彙이며, 나머지는 로망스語라고 計算된다. Zammit (2000)에 依하면 쿠란 아랍語 로부터 샘플을 醉한 1,820個 單語의 語根 中 40%가 몰타어에서 찾아낼 수 있다라고 하는 것이다. 이것은 아랍語의 모로코 아랍語 (58%)나 시리아 아랍語 (72%)에 비해 적다. 一般的으로 基本的인 槪念을 나타내는 語彙는 아랍語이며, 새로운 槪念, 物件, 政府, 法律, 敎育, 藝術, 文學에 關한 "高尙"韓 語彙는 시칠리아語로부터 借用되어 있다. 따라서, ra?el(男子), mara(女子), tifel(아이), dar(집), xemx(太陽), sajf(여름)이라고 말한 語彙는 全部 아랍語가 起源이며, skola(學校), gvern(政府), repubblika(共和國), re(왕), natura(自然), pulizija(警察), ?entru(中心), teatru(劇場, 映畫館), differenza(差異) 等은 시칠리아語로부터의 借用語이다. 따라서, 로망스語 話者는 몰타어판 위키百科의 메인 페이지 나 新聞 記事의 標題를 理解할 수는 있지만, "그 男子는 집에 있다"같은 基本的인 文章조차 理解할 수 없다. 이것은 外國語가 할 수 없는 英語話者가 公式的인 또는 學術的인 프랑스語의 意味를 推測할 수 있는데도, 簡單한 文章은 오히려 理解할 수 없다라는 것을 닮았다.

禮로서 世界 人權 宣言 의 첫 番째 部分을 든다.

Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjita u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-ra?uni u bil-kuxjenza u għandhom i?ibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.

로망스界 語彙는 이탈리아語 토스카나 方言뿐만이 아니고 詩칠리語의 發音을 反映하고 있다. 따라서, 이탈리아語의 語末의 o는 u로, 語末의 e는 i가 되고 있다. 例를 들면, 이탈리아語의 Cristo( 그리스도 ), arte(藝術)은 몰타어에서는 各各 Kristu(시칠리아語에서는 Cristu), arti(시칠리아語에서도 arti)이다.

簡單한 單語 [ 編輯 ]

  • 아버지 - missier
  • 어머니 - omm
  • 感謝합니다. / 고맙습니다. - grazzi

各州 [ 編輯 ]

  1. Hammarstrom, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, 編輯. (2023). 〈Maltese〉 . 《 Glottolog 4.8 》. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.  
  2. Kontzi, Reinhold (1982). “The Maltese And The Arabic Dialects: An Approach From Linguistic Geography” (PDF) .  
  3. Hume (1996) , 165쪽.
  4. Borg (1997) , 248쪽.

參考 文獻 [ 編輯 ]

  • Aquilina, Joseph (1995). “Maltese: A Complete Course for Beginners (Teach Yourself) ”, NTC Publishing Group, ISBN   0-8442-3697-7 .
  • Aquilina, Joseph (1987). “Maltese-English Dictionary: A-L Vol 1”, Midsea Books Ltd, ISBN   99909-93-36-X .
  • Aquilina, Joseph (1989). “Maltese-English Dictionary: M-Z Vol 2”, Midsea Books Ltd, ISBN   99909-93-31-9 .
  • Zammit, Martin (2000). “Arabic and Maltese Cognate Roots”, Manwel Mifsud Proceedings of the Third International Conference of Aida, 241-245. ISBN   9993200441 .

外部 링크 [ 編輯 ]