•  


[經濟 포커스]職場人들 "家業으로"|동아일보

[經濟 포커스]職場人들 "家業으로"

  • 入力 2003年 8月 10日 17時 34分


코멘트
《올해 1月 財政經濟部의 강승모 金融協力課長(41)은 辭表를 내고 家業(家業)을 물려받았다.

그의 새 職銜은 水産物加工業體 流動골뱅이 社長. 行試 28回인 姜 社長은 財經部에서 最年少 誇張이 될 만큼 屬望받던 經濟官僚다. 當時 전윤철(田允喆) 經濟副總理가 直接 나서서 말리기도 했다.

姜 社長은 “公職者의 꿈을 접었지만 後悔는 없다”면서 “30∼40年間 維持돼 온 事業은 나름의 競爭力을 갖추고 있으며 小規模 事業일수록 家族經營이 强點을 갖고 있다”고 말했다.

大學에서 不動産學을 專攻한 뒤 鑑定評價法人에서 일하던 홍재범氏(34)는 1998年 末 辭表를 내고 어머니가 運營하던 ‘보원집’을 물려받기 위해 經營修業을 받고 있다. 보원집은 서울 은평구 역촌동에서 30年間 營業한 補身湯 專門店.

洪氏는 “會社員으로 期待할 수 있는 未來와 飮食店 經營을 견줘본 끝에 家業을 물려받기로 했다”고 말했다.》

▽會社員들, 家業으로 돌아가다=‘가업’하면 日本이 聯想된다. 몇 代를 이어온 우동집을 물려받기 위해 前途有望한 職場을 버렸다는 日本式 家業 잇기는 匠人精神의 象徵으로 자주 引用되는 素材.

그러나 韓國에서도 父母님이 하던 自營業을 물려받기 위해 번듯한 職場生活을 抛棄하는 30, 40代 會社員들이 늘고 있다.

變化의 契機는 外換危機다. 外換危機 以前까지 韓國의 父母들은 飮食店 經營 等으로 힘겹게 번 돈을 敎育에 投資해 子女는 화이트칼라가 돼주기를 期待했다. 그러나 常時 構造調整이 一般化되고 ‘사오정’(45歲 停年의 줄임말)이라는 말이 流行하면서 安定的 生活의 價値가 커졌으며 實利 爲主의 思考가 擴散된 것.

日本文化 專門家 김지룡(金智龍)氏는 “日本에서도 家業이라고 無條件 물려받는 것은 아니며, 實際로 家業을 잇는 選擇은 徹底히 實利的 判斷에 依해 이뤄진다”고 說明했다. 또 日本의 家業承繼 傳統은 階層 上昇이 쉽지 않은 社會시스템과 맞물려 있다는 것. 外換危機를 겪으며 韓國 社會에서도 階層 移動이 어려워져 會社員들에게 겉치레보다 實속을 選擇하게 만들었다는 說明이다.

‘소공동뚝배기’의 2世 經營人인 허영석 社長이 廚房에서 순豆腐찌개를 끓이고 있다. 그는 外換危機 直後 會社를 그만두고 家業을 물려받아 37個의 加盟店을 거느린 프랜차이즈 業體로 키워냈다. 권주훈記者

▽家業의 鎭火=1997年 末 大企業 系列의 廣告代行社를 그만두고 父母님이 運營하던 ‘소공동뚝배기’를 물려받은 허영석 社長(37)은 緻密한 準備 끝에 2000年 서울 江南區 三成洞에 2號店을 냈다. 開業 40年 만의 일. 그는 現在 直接 持分을 갖고 있는 4個 店鋪를 包含해 首都圈 周邊에만 37個의 加盟店을 이끄는 프랜차이즈 事業株價 됐다.

許 社長은 “맛의 標準化와 經營合理化를 위해 汨沒하고 있다”면서 “이를 위해 올해 4月 專門經營人을 迎入하기도 했다”고 말했다.

7月 初 會社를 그만두고 서울 노원구 중계동에서 낙지專門點을 열기 위해 한창 인테리어 工事를 벌이고 있는 최문갑氏(35)는 退社 前까지 雜誌社 寫眞記者로 9年間 일했다. 그는 아버지가 30年間 經營해온 서울 麻浦區의 ‘木浦낙지’를 잇는 2號店을 8月 末 열 豫定. 崔氏는 “양념 製造法을 計量化하고 廚房長을 育成해 체인事業을 벌일 計劃”이라고 말했다.

주먹九九式으로 運營되던 家業이 高學歷과 社會經驗을 갖춘 2世 經營人들이 參與하면서 規模와 經營시스템을 갖춘 本格的인 事業體로 ‘鎭火(進化)’하고 있는 것이다.

創業컨설팅業體인 創業e닷컴의 이인호 所長은 “競爭力이 立證된 家業 承繼는 ‘묻지마 創業’에 비해 失敗確率을 크게 줄일 수 있다”며 “2世 經營人의 能力과 努力에 따라 家業은 큰 可能性을 갖고 있다”고 말했다.

박중현記者 sanjuck@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본