•  


[함께 읽는 東亞日報]‘同行 시리즈’ 大長程을 期待한다 外|東亞日報

[함께 읽는 東亞日報]‘同行 시리즈’ 大長程을 期待한다 外

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 11日 03時 00分


코멘트
2020年까지 進行하는 ‘2020 幸福遠征隊’ 시리즈인 7日 者 A1, 4, 5面과 9日子 A4, 5面에 連續 報道한 ‘同行指數(東亞幸福指數)’에 큰 關心이 갔다.

至極히 平凡하지만 매우 所重한 이야기를 素材로 大韓民國의 幸福과 삶의 肯定性을 찾아내고 또 이끌어내기 위한 새로운 시리즈 企劃報道 大長程에 큰 拍手를 보내고 2020年까지 繼續 ‘同行’하고 싶다.

동아일보가 開發한 同行指數에 따르면 急激한 成長에도 不拘하고 우리 國民의 幸福指數는 아직도 57.4點에 머물고 있고, 特히 未來를 이끌어갈 世代인 30代는 가장 낮은 53.7點으로 삶에 허덕이며 幸福을 느낄 수가 없다고 하니, 報道대로 ‘우리 韓國人들에게 幸福은 볼 수는 있으나 가질 수 없는 쇼윈도’라는 指摘이 가장 的確한 表現인 것 같다.

또 ‘幸福의 첫 番째 祕密은 돈보다 奉仕’라는 題目과 ‘돈을 所有하는 것보다 經驗을 쌓고 自我實現을 위해 消費하는 것으로 더 幸福해질 수 있다’는 專門家의 助言, 30代가 더 不幸하게 생각하고 50代의 幸福感이 높다는 現 實情에 對한 把握, 政策的 手段뿐만 아니라 社會 文化的 變化가 있어야 根本的 幸福에 가까이 다가설 수 있다는 政策的 代案까지 다양한 메시지를 던져주고 있어 좋았다.

이番 企劃報道가 世界 10位 水準의 經濟力에도 ‘幸福하지 않다’고 느끼는 大韓民國의 속내를 診斷하고, ‘成長’만이 아니라 이제는 사람들이 ‘眞正한 幸福’이 무엇인지를 根本的으로 省察해볼 수 있는 契機가 되기를 期待한다.

第해치 釜山 金井區

▼ 貿易의 날 關聯 記事 未洽 ▼

8日子 A1, 10面에 ‘自祝 못한 貿易의 날’ 記事가 실렸다. 昨年에 비해서 1億 달러 輸出塔 受賞者가 38% 急減했고, 主力 品目이 흔들려 來年 輸出도 먹구름이라고 했다. 憂鬱한 記事가 아닐 수 없다.

해마다 이맘때면 우리나라 輸出 成績表를 보며 뿌듯해했다. 資源도 不足하고 認知度도 아직 높지 않아 여러 惡條件에도 不拘하고 이만큼 해낸 것에 對한 自負心도 있었다. 過去 輸出 100億 달러를 達成했을 때, 1000億 달러를 達成했을 때 우리의 自矜心이 얼마나 대단했었나.

올해 輸出額은 4846億 달러라고 했다. 프랑스를 제치고 世界 6位라는 것이다. 이것만으로도 대단한 것이다. 成績表로 볼 때 否定的인 面도 없는 것은 아니지만 世界的 景氣 沈滯 가운데에서도 宣傳한 것이다.

記事에서 品目別로 줄어든 輸出 規模만 言及했을 뿐이라 品目別로 얼마나 輸出했는지 言及하는 게 더 좋았을 것 같다. 讀者들은 우리가 어떤 商品을 얼마나 輸出했는지 궁금해한다. 肯定的인 面도 浮刻시켰더라면 어려운 한 해를 보낸 大部分의 우리 國民에게 輸出이 그래도 孝子라는 自矜心을 갖게 했을 것이다. 이와 關聯한 後續 記事가 이어졌으면 좋겠다.

강신영 서울 松坡區
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본