•  


1696年 4月 29日 “凶한 것이 나왔다”… 肅宗을 震怒하게 한 ‘破墓’[이문영의 다시 보는 그날]|東亞日報

1696年 4月 29日 “凶한 것이 나왔다”… 肅宗을 震怒하게 한 ‘破墓’[이문영의 다시 보는 그날]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 4月 3日 23時 33分


코멘트
서울 육상궁(칠궁·사적 제149호) 한 건물의 내부 모습. 육상궁에는 장희빈의 신주를 모신 대빈궁 등 왕을 낳은 후궁 7명의 사당이 있다. 동아일보DB
서울 毓祥宮(七宮·私的 第149號) 한 建物의 內部 모습. 毓祥宮에는 張禧嬪의 神主를 모신 대빈궁 等 王을 낳은 後宮 7名의 祠堂이 있다. 東亞日報DB
이문영 역사작가
이문영 歷史作家
肅宗 22年(1696年) 4月 29日, 張禧嬪의 아버지 墓에서 凶한 것이 나왔다는 上疏를 連署役(서울 恩平區)의 生員이 올렸다. 世子를 威脅한 行爲라는 上疏였다.

“우리 東宮의 血脈度 그 무덤에 서로 이어졌으므로, 이番에 變을 일으킨 者는 틀림없이 國籍이니, 여느 妖邪한 罪로 取扱할 수는 없습니다. 臣이 듣건대, 神도(神道)가 便安하면 子孫이 吉하고, 信徒가 어지러우면 子孫이 危殆하니, 어찌 매우 두렵고 위태롭지 않겠습니까?”

이것은 風水에서 말하는 論理다. 朝鮮은 迷信을 彈壓하고 儒敎를 國敎로 삼은 나라였는데, 風水라는 迷信만은 漸漸 더 興했다. 그것은 朝鮮의 國敎인 性理學 때문이었다. 性理學의 個派調査 格인 정이천은 ‘丈雪(葬說)’에서 動機感應說(同氣感應說)을 펼쳤다.

“祖上과 子孫은 같은 氣를 共有하는데, 祖上이 便安하면 後孫이 便安하고, 祖上이 不安하면 그 後孫이 不安한 것도 같은 理致다.”

性理學의 代價가 이런 主張을 했으니 朝鮮의 儒學者들이 너도나도 風水에 빠져든 것은 當然한 일일 것이다. 名宰相 류성룡度 “風水를 배우지 않아 祖上을 胸肢에 모시는 것은 병든 父母를 돌팔이 議員에게 맡기는 것과 같다”고 말할 程度였다.

張禧嬪 아버지 무덤 事件은 어떻게 된 것이었을까? 무덤에서는 號牌가 하나 發見되었는데 西人 兵曹判書 신여철의 種 응選의 것이었다. 庶人은 2年 前 甲戌換局으로 南人과 張禧嬪을 밀어내고 政權을 掌握한 中이었다. 그 西人에서 世子를 詛呪했다면 이것은 決코 坐視할 수 없는 일이 될 터였다.

肅宗은 大怒하여 응線을 直接 鞠問했다. 몇 次例나 繼續된 拷問에도 응船은 連署役 쪽에는 간 적도 없다고 否認했다. 結局 拷問을 견디지 못하고 죽고 말았다. 事件은 이대로 迷宮에 빠질 것 같았지만 한 달假量 지났을 때 새로운 上訴가 올라왔다.

張禧嬪의 堂叔인 譯官 拒否 장현의 墓지기가 殊常하다는 內容이었다. 다시 調査한 結果 顚末이 드러났다. 일을 主導한 사람은 甲戌換局 때 賜死된 訓鍊大將 이의징의 아들 이홍발이었고, 張禧嬪의 오라비 張希載의 妻와 첩 等 張禧嬪 一家가 모두 結託해서 벌인 일이었다. 西人을 몰아내기 위해서 이홍발이 自己 집 종을 시켜 응船에게 술을 먹이고 號牌를 훔쳐냈고, 그 號牌를 證據로 무덤 앞에 떨어뜨린 척한 것이다.

結局 이 事件은 張氏 집안이 自己들 스스로 風水를 해쳐 政權을 잡으려고 했던 自作劇이었다. 正말 동기감응 같은 것을 믿었다면 이런 일을 꾸미지도 않았을 것이다. 흔히 迷信을 믿는 사람들을 操縱하기 위해 迷信이 利用된다. 當事者가 迷信을 믿지 않는다 해도 雰圍氣가 迷信을 信奉한다면 그에 맞춰서 行動해야 할 수밖에 없을 때도 있다.

이 自作劇으로 因해 南人은 더욱더 큰 被害를 입었고, 그나마 南人에 友好的이었던 西人 勢力인 小論마저 沒落하는 結果를 낳았다. 하지만 여기까지 읽은 사람 中 누군가는 結局 무덤에 나쁜 일을 해서 災殃을 自招했다고 생각할 것이다. 사람들은 一旦 한番 믿으면 잘 變하지 않는다. 迷信에 빠지는 것이 이래서 危險하다.

風水를 素材로 한 映畫 ‘破墓’가 千萬 넘는 觀客을 불러들이며 韓國 映畫가 苦戰한 코로나19 以後 韓國型 오컬트 映畫의 새 길을 開拓하는 中이다. 映畫는 映畫로 재밌게 보고, 現實의 風水에는 코웃음을 치면 좋겠다.


이문영 歷史作家



#肅宗 #張禧嬪 #破墓
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본