•  


[光化門에서/김윤종]윤 大統領이 强調한 ‘年金改革 完成版’의 속내|東亞日報

[光化門에서/김윤종]윤 大統領이 强調한 ‘年金改革 完成版’의 속내

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 12月 24日 03時 00分


코멘트
김윤종 정책사회부 차장
김윤종 政策社會部 次長
“老後에 國民年金을 받을 수 있을지 걱정됩니다.”

15日 生中繼된 1次 國政課題 點檢會議에 參席한 靑年의 質問이다. 尹錫悅 大統領은 “이番 政府 末期(2027年)나 다음 政府 初期(2028年)에는 앞으로 數十 年間 持續할 수 있는 年金改革의 完成版이 나오게 하겠다”고 答했다. 尹 大統領은 20日 靑年과의 만남, 21日 經濟政策方向 發表에서도 年金을 包含해 勞動, 敎育 等 3大 改革의 必要性을 披瀝했다. 이들 改革을 强調한 大統領의 國政 支持率은 最近 40%가 넘었다. 6月 以後 처음이다.

하지만 政府 內部의 雰圍氣는 大統領 發言과 사뭇 달라 보인다. 年金改革 主務 部處인 保健福祉部 內部에선 最近까지 ‘龍山(大統領室)李 年金改革에 眞情性이 없다’는 하소연이 나왔다. 來年 3月 5次 國民年金 財政推計 結果를 發表하고 10月 政府 改革案을 確定해야 하지만, 實務 現場에서 만난 大統領室 關係者들의 態度가 微溫的이라는 不滿이다. 福祉部 關係者는 “年金改革과 關聯해 大統領으로부터 ‘언제까지 어떻게 마무리하라’는 明確한 指示를 받은 것이 없다”고 밝혔다.

‘完成版’의 意味조차 主務部處에서 正確히 알지 못하는 듯한 狀況도 演出됐다. 大統領의 ‘2027年 年金改革 完成版’ 發言에 來年 豫定된 政府 改革案이 미뤄지는 것 아니냐는 言論 批判이 提起됐다. 그제야 福祉部는 完成版의 意味를 大統領室에 確認해 17日 追加 說明資料를 發表했다. 完成版은 國民年金뿐 아니라 公務員年金 等 4代 直譯年金까지 包含한 老後 所得 保障 全般의 構造改革案이라는 게 主 內容이다.

그런데 大統領室 雰圍氣는 또 다르다. 內部的으로 勞動, 敎育, 年金 順으로 改革의 順序와 比重을 나눈 것으로 알려졌다. 大統領室 關係者는 “國民年金은 公務員年金 等과 함께 改革해야 하는데, 자칫 손을 대면 公務員 集團이 (政權에) 돌아서서 堪當이 어려울 수 있다”고 말했다. 年金改革은 狀況을 봐서 미루자는 氣流가 澎湃한 셈이다.

政權 末에 年金改革을 完成시킨 事例는 거의 없다. 니콜라 사르코지 前 프랑스 大統領은 年金 受給 開始 年齡을 65歲에서 67歲로 늦추는 改革을 2010年 斷行했다. 任期(2012年)가 끝나기 2年 前이다. 게르하르트 슈뢰더 前 獨逸 總理 亦是 任期(2005年)보다 3年 以上 빠른 2001∼2002年 年金改革을 實施했다. 두 사람 모두 連任에는 失敗했지만, 人氣에 戀戀하지 않고 改革에 成功한 뚝심은 現在까지 稱頌받고 있다.

年金改革은 國民的 拒否感이 큰 政策이다. 負擔은 높이고 惠澤은 줄이는 方向으로 이뤄질 수밖에 없기 때문이다. 이를 推進하면 자칫 政權마저 交替된다. 年金改革을 미루려는 心理는 어찌 보면 政治權의 本能과도 같다.

그럼에도 尹 大統領은 21日 첫 新年 業務報告에서 “年金 勞動 敎育 改革이 人氣가 없더라도 未來世代를 위해서 반드시 해내야 한다”고 强調했다. 改革에 失敗하면 國民年金 積立金은 2057年 枯渴된다. 年金保險料率은 30%가 넘어 現在(9%)의 約 3倍가 된다. 子孫들이 ‘月給의 30%를 國民年金으로 떼이는’ 負擔을 진다는 意味다. 尹 大統領 意志에 眞情性이 있다면 完成版은 任期 中盤에 나와야 한다. 完璧한 完成版이라도 政權 말에 提示되면 年金改革은 成功할 수 없다.


김윤종 政策社會部 次長 zozo@donga.com


#年金改革 #尹錫悅 #老朽
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본