•  


野外 公演땐 撒水車 샤워… 錄畫場 얼음팩-‘손풍기’ 必須|東亞日報

野外 公演땐 撒水車 샤워… 錄畫場 얼음팩-‘손풍기’ 必須

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 8月 20日 03時 00分


코멘트

[컬처 까talk]폭염이 바꾼 文化界 風俗圖
올 여름行事 ‘溫熱疾患’ 警戒令… 에어컨 빵빵 博物館 ‘박캉스’ 大人氣
外面받던 室內 行事 關心 쏠려

“숨이 턱턱 막히고, 머리까지 어질어질하더라고요. ‘더워서 못 견디겠다’며 中間에 빠져나간 사람들 때문에 舞臺 바로 앞에 빈자리가 생길 地境이었다니까요.”

지난달 30日 美國 래퍼 켄드릭 라마의 첫 來韓 公演에 다녀온 大學生 우다人 氏(23·女)는 當時를 떠올리며 고개를 절레절레 흔들었다. 서울 最高氣溫이 37度까지 치솟았는데, 2萬 名이 빼곡히 들어찬 스탠딩 客席에 暴炎 對比 施設이 없었기 때문이다. 觀客 數十 名이 結局 脫盡 症勢를 겪어 公演場을 빠져나갔다.

○ 暴炎이 바꿔놓은 여름 文化界 地形

氣象觀測 歷史에도 남을 만큼 무더운 올해 여름. 野外로 나가길 躊躇할 程度로 暴炎이 이어지자 여름 文化 祝祭나 行事들의 이모저모가 바뀌고 있다.

公演·祝祭業界에선 이제 여름 이벤트에서 ‘溫熱 疾患’이 核心 키워드로 떠올랐다. 10∼12日 열린 仁川 펜타포트 落 페스티벌은 사흘 내내 撒水車를 動員해 쉴 새 없이 客席에 물을 뿌렸다. 野外 行事場 곳곳에 大型 扇風機를 配置하고, 臨時 컨테이너 박스에 에어컨을 設置한 ‘쿨 존’까지 運營했다. 펜타포트 關係者는 “앞으로 페스티벌 期間엔 ‘暴炎’을 基本 前提로 天幕 形態의 에어컨 존을 追加로 設置하는 等의 對備策을 마련하려 한다”고 밝혔다.

이렇다 보니 公演 自體도 ‘시원함’을 콘셉트로 해야 人氣를 끌었다. 客席으로 쏟아지는 물을 맞으며 콘서트를 즐기는 ‘싸이 흠뻑쇼’는 3∼5日 公演을 앞두고 豫賣 始作 15分 만에 60萬 名이 몰렸다. 都心 한복판에는 얼음과 눈도 登場했다. 11日 서울 종로구 光化門廣場에서 열린 ‘한여름 밤의 눈彫刻 展示會’는 하루에 2萬 名이 찾을 程度였다.

製作 環境도 暴炎의 影響을 크게 받았다. 現場에서 얼음주머니와 携帶用 扇風機 支給은 必須項目으로 자리 잡았다. 한 드라마 外注製作社 PD는 “脫盡과 어지럼症을 呼訴하는 製作陣을 위해 소금과 葡萄糖도 具備해 뒀다”고 말했다. 地方 곳곳을 도는 KBS2 ‘1泊2日’ 製作陣은 3日부터 이틀間 豫定돼 있던 野外 撮影을 取消했다.

○ ‘에어컨 빵빵’ 室內 行事의 歷代級 人氣

全國 博物館들은 ‘박캉스(博物館+바캉스)’를 즐기는 市民들로 暴發的인 觀覽客 增加를 記錄했다. 博物館은 遺物 保存을 위해 1年 내내 20∼24度의 溫度를 維持하기에 더욱 시원하게 느껴졌다. 16日 서울 龍山區 국립중앙박물관을 찾은 김은지 氏(35·女)는 “野外로 나가기 부담스러워 室內 展示를 찾았다”며 “아이들과 함께 온 父母들이 博物館에 부쩍 많이 늘었다”고 말했다. 國立海洋博物館(釜山 영도구)은 여름철 史上 最高의 觀覽客 動員을 記錄했다. 7月 15日∼8月 15日 17萬6880名이 찾아와 지난해에 비해 無慮 28%나 增加했다. 關係者는 “시원한 바다가 떠오르는 이름 德도 톡톡히 본 것 같다”고 自評했다.

映畫館 亦是 暴炎이 도움이 됐다. 映畫振興委員會 統合電算網에 따르면 暴炎이 絶頂에 이른 8月 1∼15日 映畫館을 찾은 觀客은 2049萬 名으로, 지난해 같은 時期(1897萬 名)에 비해 150萬 名이 늘었다.

公演·展示界도 이番 暴炎을 치르며 ‘認識의 轉換’이 벌어졌다. 그間 野外로 떠나는 休暇철인 7, 8月엔 觀客이 없어 大型 프로젝트는 避해 왔다. 하지만 致命的인 더위는 ‘室內’를 長點으로 바꿔놓았다. 하재근 大衆文化評論家는 “앞으로 韓半島도 여름엔 暴炎의 日常化가 豫想돼 文化界 亦是 野外보다는 室內에서 市民들을 끌어들일 方案을 苦心하고 있다”며 “業界에서도 ‘暴炎 特需’를 겨냥한 文化 콘텐츠를 繼續해서 선보일 것”이라고 내다봤다.
 
이지운 easy@donga.com·유원모 記者
#暴炎 #溫熱 疾患 #박캉스
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본