•  


컬처 까talk|동아일보

連載 포인트

連載

컬처 까talk

記事 71

購讀 0

날짜選擇
  • “자서전이 별건가요” 스무살, 인생을 기록하다

    “自敍傳이 別거가요” 스무살, 人生을 記錄하다

    ‘다섯 살쯤 그 어느 平凡한 날…. 그때는 저녁을 먹으면서 내가 푹 빠져 있던 漫畫 ‘카드캡터 체리’를 봤다. 그러면 나는 밥 먹다 말고 파리채를 들고 벌떡 일어나서 체리가 하는 것들을 흉내 내곤 했다.’ 大學生 김혜인 氏(22·女)는 記憶이 가물가물한 幼稚園 時節부터 現在까지 삶…

    • 2020-01-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 어디서 타는 냄새 안 나요? 하루의 고단함이 타고 있잖아요

    어디서 타는 냄새 안 나요? 하루의 고단함이 타고 있잖아요

    “香 좋네. 이게 뭐죠? 하나 주세요.” 10日 午後 7時頃 서울 龍山區 이태원 해밀톤호텔 隣近. 한 中年 男性이 인센스(incense·向·香) 香氣에 걸음을 멈추더니 紙匣을 열었다. 인센스 製品을 파는 露店商에서 피워둔 香이었다. 이날 零下의 날씨에도 香에 이끌려 구경하거나 두세…

    • 2020-01-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “모르는 사람끼리라서… 툭 터놓고 얘기합니다”

    “모르는 사람끼리라서… 툭 터놓고 얘기합니다”

    ‘場所: 모르는 사람의 집. 準備物: 마음속 스트레스를 꺼내 놓을 열린 마음.’ 28日 午後 서울 성동구의 한 아파트. 職場人 5名이 定해진 時間에 맞춰 ‘남의 집 프로젝트’를 위해 모였다. ‘호스트(집主人)’는 自身의 집에서 簡單한 먹을거리를 準備한 뒤 參席者들을 기다렸다. 먼저…

    • 2019-12-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 쓰레기의 ‘신상’ 환생… 기업 주도서 개인 참여 확산

    쓰레기의 ‘神像’ 還生… 企業 主導서 個人 參與 擴散

    “寫眞館에서 버리는 印畫紙 封套가 아까워서 가방 만들기를 始作했어요.” 두 딸의 엄마이자 平凡한 主婦였던 김경란 氏(38). 그를 업사이클링(Upcycling) 브랜드 ‘製劑上廻’의 代表로 변화시킨 건 男便이 運營하는 ‘석주네 寫眞館’에서 每日 버리는 印畫紙 封套였다. “印畫紙…

    • 2019-12-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 소확행과 만난 N잡 시대 “노하우와 취미를 팝니다”

    小確幸과 만난 N잡 時代 “노하우와 趣味를 팝니다”

    《30代 女性 손성은 氏는 才能連結 플랫폼 ‘脫剩’에서 英語 學習法을 講義 中이다. 本格的인 英語 授業도 아니고 對面 講義를 통해 英語 學習 노하우를 2時間 남짓 나눌 뿐인데 人氣를 끌고 있다. “地方에서 올라와 講義를 들었지만 時間이 아깝지 않았다”는 等 그의 講義 커뮤니티에는 監査…

    • 2019-12-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 카페인가 빨래방인가… 1인가구 시대 사랑방 ‘세탁 카페’

    카페인가 빨래房인가… 1人家口 時代 舍廊房 ‘洗濯 카페’

    ‘當身의 걱정을 이곳에서 씻어버리세요!’(‘론드리 프로젝트’ 弘報 文句) 世上은 넓고 이런저런 카페도 많다. 한때 ‘四柱·打로 카페’가 流行하더니 요즘은 沐浴湯을 改造한 카페도 人氣 있다. 最近에는 빨래가 커피를 만났다. ‘洗濯 카페’가 서울 곳곳에 생겨나고 있다. 흔히 찾던 洞네…

    • 2019-12-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “반제품 구입해 뚝딱뚝딱… ‘만드는 손맛’은 변함없어요”

    “半製品 購入해 뚝딱뚝딱… ‘만드는 손맛’은 변함없어요”

    《손수 무언가를 만드는 뿌듯함을 어디 비할까. 製品을 直接 만들어 쓰며 生産者로 變하는 消費者들이 漸次 늘고 있다. 하지만 하나부터 열까지 모두 손수 하기에는 힘든 일이 많다. 어느 程度 손질된 材料나 ‘飯(半)製品’을 活用해 수고는 最少化하고 만드는 기쁨은 最大限 누리려는 이들이 늘…

    • 2019-11-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 쫄깃쫄깃 사르르~ 양갱의 재발견

    쫄깃쫄깃 사르르~ 羊羹의 再發見

    羊羹(羊羹). 팥을 삶아 체에 거르고 雪糖 밀가루 葛粉 等을 섞어 틀에 넣고 쪄서 만든 디저트다. 40代 以上에게만 해도 할머니들이 좋아하는 옛날 間食으로 통했다. 그런 요즘 ‘羊羹’李 젊어지고 있다. 초콜릿, 라즈베리, 피스타치오 等 高級스러운 맛의 羊羹이 밀레니얼 世代에게 프…

    • 2019-11-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 당신의 있는 그대로가 아름답다

    當身의 있는 그대로가 아름답다

    《國內 아웃도어 業體 코오롱스포츠는 지난달 俳優 김혜자 氏(78)를 모델로 한 廣告를 公開했다. 一般的으로 아웃도어 廣告 모델은 20, 30代의 젊은 演藝人들이 主로 맡아왔다. 이 業體 關係者는 “自然은 男女老少 모두 즐길 수 있다는 意味를 담고자 했다”고 말했다. 登山은 모델과 같은…

    • 2019-11-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 프루테리언-폴로… 150만 비건, 또 하나의 문화가 되다

    프루테리言-폴로… 150萬 비건, 또 하나의 文化가 되다

    最近 菜食主義를 統稱하는 ‘비거니즘(veganism)’ 烈風이 거세다. 動物性 製品을 攝取하지 않는 食習慣을 뛰어넘어 하나의 文化 現象으로 번지고 있다. 韓國社會에서도 성큼 다가온 비거니즘의 現在를 假想 人物인 이비건 氏(25)의 視線으로 構成해 봤다. ‘비건’으로 산 지 3年…

    • 2019-11-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 여리여리 예쁜 男배우에 열광… 기타 후려치는 女로커에 환호

    閭里閭里 예쁜 男俳優에 熱狂… 기타 후려치는 女로커에 歡呼

    閭里閭里한 몸매에 싱그러운 微笑, 부드러운 곱슬머리를 휘날리는 그를 向해 수많은 팬들이 切迫하게 손을 뻗었다. 어떤 이들은 그를 가까이서 보려고 前날 밤부터 老熟하며 大氣 줄을 形成했다. 이달 初 釜山國際映畫祭, 美國 男子 俳優 티모테 샬라메가 參與한 新作 ‘더 킹: 헨리 5歲’의 野…

    • 2019-10-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 대신 ‘사과’ 드립니다

    代身 ‘謝過’ 드립니다

    ‘避할 수 없다면 누군가에게 代身하게 하라.’ 껄끄러움, 憫惘함, 未安함, 귀찮음…. 이 같은 感情을 ‘스킵(Skip)’할 수는 없을까. 不便한 感情을 堪耐하는 代身에 돈을 支拂하고 이를 他人에게 맡기는 이들이 늘고 있다. 感情 代行을 注文받은 業體들은 退社 等 專門 節次부터 離別…

    • 2019-10-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “영화-방송이 내 스타일”… 콘텐츠 시장 뛰어든 포털

    “映畫-放送이 내 스타일”… 콘텐츠 市場 뛰어든 포털

    카카오가 만드는 映畫, 네이버가 만드는 라디오와 드라마는 어떤 모습일까. 8月 네이버가 라이브 스트리밍 서비스 ‘나우’를 始作한 데 이어 카카오가 카카오M을 통해 매니지먼트 會社와 映畫社 持分을 引受하면서 兩大 포털社가 콘텐츠 製作業에 本格的으로 뛰어들었다. 放送·製作社들은 포털의 영…

    • 2019-10-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “나는 너를 저격한다” 자극적 영상에 구독-조회수 쑥쑥

    “나는 너를 狙擊한다” 刺戟的 映像에 購讀-照會數 쑥쑥

    “不法 性賣買에 加擔하고 아무렇지도 않은 듯 放送을 하고 있다는 事實에 소름이 돋습니다.” 購讀者가 19萬 名人 유튜버 正俳優는 지난달 한 有名 트랜스젠더 유튜버 A 氏의 性賣買 前歷을 暴露했다. 購讀者들의 提報를 바탕으로 正俳優는 A 氏의 過去 性賣買 業所 後記 글을 證據 資料로…

    • 2019-09-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘어게인 1990’… 그 시절 그 패션이 돌아왔다

    ‘어게인 1990’… 그 時節 그 패션이 돌아왔다

    半透明 色眼鏡 위에 着用한 헤어밴드와 똑딱이 머리핀. 上半身에는 홀치기染色 크롭티(배꼽티)를 걸쳐 健康美와 活動性을 드러냈다. 한 손엔 螢光色 파워숄더(어깨가 角진) 재킷을 들고 下衣는 펑퍼짐한 배기팬츠(힙합 바지) 차림. 今方이라도 무리 지어 힙합 댄스를 出 듯하다. 1990年代…

    • 2019-09-16
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본