•  


國民 3名中 2名 “6次産業 안다”|동아일보

國民 3名中 2名 “6次産業 안다”

  • 東亞日報
  • 入力 2015年 12月 10日 03時 00分


코멘트

[‘6次産業’李 創農의 解法] <6>認知度 向上-消費振作 課題로

國民들은 農業(1次産業)에 製造(2次産業)와 서비스(3次産業)를 結合하는 6次産業에 對해 어느 程度 알고 있을까. 調査 結果 10名 中 6名이 넘는 國民들이 6次産業에 對해 “알고 있다”고 答한 것으로 나타났다. 하지만 이 같은 認知度를 實際 生産物 消費로 連結하는 것은 如前히 풀어야 할 宿題로 남아 있다.

○ 農村 加工食品, 觀光에 큰 關心

경기 평택에서 친환경 농법으로 벼농사를 짓는 미듬영농조합 관계자가 논에 우렁이를 뿌리고 있다.
京畿 平澤에서 親環境 農法으로 벼農事를 짓는 美듬營農組合 關係者가 논에 우렁이를 뿌리고 있다.
農林畜産食品部는 지난달 20∼69歲 사이의 全國 成人 男女 1000名을 對象으로 調査한 結果 應答者의 66.3%가 “6次産業에 對해 알고 있다”고 答했다고 9日 밝혔다. 지난해 施行한 같은 方式의 設問調査에서 ‘알고 있다’고 答한 比率이 38.3%였던 것과 比較하면 認知度가 1年 새 28%포인트 오른 것이다.

農村 6次産業 生産物 中 國民들이 큰 關心을 보이는 部門은 食品과 觀光이었다. 具體的으로 農村 加工食品에 關心이 있다는 應答이 32.7%로 가장 높았다. 이어 農村觀光(22.7%)과 飮食(20.5%), 農産物 直去來(17.7%), 生活用品(6.4%) 等의 順으로 關心度가 높았다. 6次産業 生産物을 購買할 意向이 있느냐는 質問에는 應答者의 65.6%가 “있다”고 答했다.

하지만 特定 年齡帶나 職業군에서 6次産業과 關聯된 關心이 쏠린 現象은 如前했다. 60代는 77.9%가 6次産業을 알고 있다고 答했지만 30代에서는 그 比率이 57.3%까지 떨어졌다. 農漁民(92.9%)과 比較할 때 事務職(66.0%)의 認知 比率도 낮았다. 實際 消費할 수 있는 사람들에게 認知度가 낮다는 意味다. 農食品部 關係者는 “農村에서 만드는 食品이나 農村觀光을 利用하겠다는 應答도 나이가 많은 高齡層이나 專業主婦 等이 높았다”고 말했다.

○ 새 BI 만들고 ‘스타 企業’도 育成

미듬영농조합이 6년째 커피전문점인 스타벅스에 납품하고 있는 라이스바. 농림축산식품부 제공
美듬營農組合이 6年째 커피專門店人 스타벅스에 納品하고 있는 라이스바. 農林畜産食品部 提供
政府는 이 같은 弱點을 克服하기 위해 努力하고 있다. 于先 國內 6次産業을 總括할 수 있는 브랜드 아이덴티티(BI)를 만들어 6次産業 關聯 企業과 製品에 附着할 수 있도록 했다. 農食品部는 農場을 넘어서 새로운 農業을 擴張한다는 意味를 지닌 ‘비욘드 팜(beyond farm)’이란 BI를 마련해 配布하고 있다.

이와 함께 젊은층에 다가설 수 있도록 다양한 6次産業 分野에서 ‘스타’로 成長할 수 있는 企業을 育成할 方針이다. 代表的인 곳이 커피專門店人 스타벅스에 쌀로 만든 라이스바를 納品하고 있는 京畿 평택시의 美듬營農組合이다.

이곳은 2007年부터 親環境 쌀 生産團地와 製造工場을 만들어 現在 50種類의 쌀 加工食品을 生産하고 있다. 品質管理에 成功하며 6年째 全國 스타벅스 賣場이 이곳에서 만든 라이스바를 販賣하고 있다. CJ第一製糖과 CGV, 홈플러스, 풀무원 等도 이곳의 쌀 加工食品을 받아 販賣한다. 農食品部 關係者는 “6次産業을 持續的으로 성장시키기 위해선 旣存 高齡層 顧客을 維持하는 것 못지않게 젊은 世代를 攻略할 수 있는 다양한 製品을 生産하는 것이 必須”라고 말했다.

박재명 記者 jmpark@donga.com
#6次産業 #消費 #農林畜産食品部
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본