•  


코믹 大衆 코드로 變質된 ‘트럼프-金正恩’ [김정안 記者의 優雅한]|동아일보

코믹 大衆 코드로 變質된 ‘트럼프-金正恩’ [김정안 記者의 優雅한]

  • 東亞日報
  • 入力 2019年 10月 12日 14時 00分


코멘트



10月의 마지막 밤, 全 世界는 ‘내가 아닌 내가 될 수 있는’ 多樣한 變裝과 함께 즐기는 祝祭, 할로윈으로 들썩입니다.

그 本고장인 美國은 이番 週부터 本格的인 할로윈 시즌 烈風입니다.

住宅街 곳곳은 할로윈 關聯 울긋불긋한 裝飾이 눈에 띄고,

大型 綜合便宜點 特別 코너엔 다양한 扮裝用 道具와 가면 等이 오가는 이들의 눈길을 사로잡습니다.

해마다 바뀌는 다양한 디자인은 한 해 동안의 트렌드와 人氣 캐릭터를 살펴볼 수 있는 有用한 機會이기도 합니다.

最近 大型 便宜店 체인 할로윈 扮裝 特別코너를 찾은 記者는 올해 이 코너에 첫 선보인 金正恩 北韓 國務委員長의 假面에 斷然 注目했습니다.

이 곳서 만난 워싱턴 市民 캐롤氏는 金正恩 假面을 만지작거리며 “奇怪하다(creepy)"는 말을 反復하더군요. 나란히 놓여 있던 트럼프 假面을 함께 들어올리며 그는 터져 나오는 웃음을 참지 못한 채 ”正말 둘 다 怪常하다!"라고 덧붙였습니다.

戱畫化된 ‘트럼프-金正恩 콤비’는 緋緞 할로윈 扮裝에만 局限되지 않습니다.

最近 美 地上波 人氣 藝能프로 ‘새터데이 나이트 라이브’에도 金正恩 캐릭터가 登場했습니다. 가을 改編을 맞아 새롭게 선보인 이 코너의 첫 場面은 彈劾 局面에 戰戰兢兢하는 도널드 트럼프 美國 大統領이 白堊館 執務室에서 金 委員長에 電話로 助言을 求하는 內容을 담고 있습니다.




트럼프 大統領 役 : 오~ 金 委員長!

金正恩 委員長 驛 : 헤이, 왓츠 業(무슨 일이죠)~~

트럼프 大統領 役 : 內部 告發者는 어떻게 處理해요?

金正恩 委員長 驛 : 當身 네 나라에도 바다가 있잖아요? 깊은 바닷 속으로 던져버려요!

트럼프 大統領 役 : 오, 그렇군요. 우리도 當身네 나라처럼 쿨~하면 얼마나 좋을까요.

諷刺와 코믹함이 섞인 想像 속 對話지만 트럼프 大統領과 金 委員長間 電話 通話만큼은 現實 속 이야깁니다.

트럼프 大統領은 最近 우크라이나 스캔들을 言及하며 海外 頂上들과의 疏通을 言及했는데 느닷없이 金 委員長과도 電話 通話한다 밝혔습니다. 한때 “김정은과 사랑에 빠졌다”고까지 했던 트럼프 大統領이 金 委員長과의 핫라인 疏通까지 示唆한 겁니다.

이런 情報를 흘리며(?) 그가 끊임없이 强調하고 싶은 건 過去 美國 大統領이 하지 못했던 일을 自身이 하고 있다는 메시지일 겁니다. 實際 自身만이 相當한 北美 協商 成果를 냈고 노벨 平和賞감이라는 式의 發言도 여러 次例 한 적이 있습니다.

하지만 할로윈 扮裝부터 美 地上波 放送의 트럼프-金正恩 코믹 藝能 코너까지. 두 사람에 對한 美國人들의 視線은 그 같은 評價와는 다른 듯 합니다.

世界的 스포트라이트를 받은 세 番의 北美 頂上 間 만남에도 具體的인 非核化는커녕 北韓이 如前히 挑發을 이어가고 있는 狀況에 對한 大衆의 冷靜한 評價가 숨어있는 걸지도 모르겠습니다.

때문에 트럼프 大統領과 金 委員長 關係를 敏感한 外交的 事案이 아닌 大衆的 코믹 코드로 보고 있다는 分析 또한 可能합니다.

한때 트럼프 大統領만의 톱다운 方式 對北 外交는 新鮮한 衝擊으로 받아들여졌습니다. 하지만 彈劾政局과 맞물려 이제 그 限界에 다다른 게 아니냐는 警告의 목소리가 나옵니다.

‘個人이 弱化되면 그로 인해 個人化된 外交 또한 弱化될 수 밖에 없다….’

彈劾 局面 속 트럼프 式 北美 協商에 對한 最近 時事誌 애틀랜틱의 分析은 決코 가볍게 넘길 수 없는 示唆點을 던지고 있습니다.

김정안 채널A·동아일보 워싱턴 特派員(北韓學 博士 修了) jkim@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본