•  


[韓半島를 工夫하는 靑年들]“平壤에 아파트 竣工할 돈은 어디서 왔나요?”|동아일보

[韓半島를 工夫하는 靑年들]“平壤에 아파트 竣工할 돈은 어디서 왔나요?”

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 11月 21日 11時 01分


코멘트

<2>世界舞臺 進出 準備하는 牙山서원 14期 院生들

꿈과 希望이 가득한 學窓 時節 世界의 中心인 美國 워싱턴과 中國 베이징에서 韓半島를 바라볼 수 있다면? 그것도 父母님께 손을 벌리는 게 아니라 公益財團의 支援을 받는다면? 넓어진 認識의 地平에 世界人으로 홀로 설수 있는 自立感을 가진 그 靑年의 行步는 그 前과는 사뭇 다를 것이다. 그런 幸運을 얻은 23名의 靑年들이 只今 워싱턴과 베이징으로 첫 발을 내딛을 마지막 準備를 하고 있다. 바로 峨山政策硏究院이 運營하는 牙山서원 14期 院生들이다.

故 정주영 現代그룹 名譽會長의 北韓 故鄕 이름이자 號인 牙山(峨山)을 딴 書院은 未來를 이끌어 갈 人材養成을 目標로 2012年 第1基를 募集했다. 올해 8月 嚴格한 審査를 거쳐 選拔된 14期 院生들은 4個月 동안의 人文 敎養 敎育 1, 2學期를 履修한 뒤 來年 1月부터 5個月 동안의 海外 인턴십 過程을 始作한다. 워싱턴의 우드로윌슨센터 戰略國際問題硏究所(CSIS), 베이징의 차이나 파운데이션 센터 等에서 인턴으로 일하며 主要 2個國(G2)의 앵글로 韓半島 問題를 苦悶할 機會를 갖게 되는 것이다.

全國 14個 大學에서 모인 이들 가운데 21名은 世界舞臺로 進出하기 前 동아미디어그룹의 優雅한(우리 아이들의 & 아름다운 韓半島) 프로그램 靑年 諮問團 1期에 自願해 北韓 核問題를 비롯한 韓半島 問題를 旣成世代 記者 및 專門家들과 함께 苦悶하고 있다. 류태림 氏(경희대 政治外交學科 卒業)의 境遇 11月 5日 優雅한 런칭 以後 ‘靑年이 묻고 優雅한이 答하다’ 코너에 모두 네 次例나 質問을 하면서 旺盛한 活動을 하고 있다.

東亞日報와 牙山書院의 만남

지난달 24日 午後 동아미디어센터를 訪問한 院生들은 病暇 休暇 中에 時間을 내어 參席한 鑄成하 記者(2002年 脫北)의 北韓 懸案 特講에 큰 關心을 나타냈다. 週 記者는 最近 出版한 著書 ‘平壤 資本主義 百科全書(북돋움, 2018)’의 主要 內容을 紹介하면서 겉과 속이 다른, 마치 수박과 같은 平壤의 오늘 이야기를 傳했다.

週 記者에 따르면 平壤에는 이미 資本主義 經濟觀念이 들어섰다. 假令, 配達 서비스가 盛行한다. 麥酒를 집으로 配達할 수 있다. 願하는 것이 있으면 그만한 돈을 支拂한다. 行政 서비스도 마찬가지다. 願하는 行政行爲가 있으면 賂物을 바친다. 入隊하는 軍人이 適當한 賂物을 바치면 平壤 近郊에서 服務한다. 平壤의 行政機關은 賂物로 움직이는 巨大한 피라미드라는 것이 그의 主張이다.

週 記者는 實際 事例로 北韓 김정은 委員長의 指示로 平壤에 造成된 餘名거리와 未來科學者거리의 竣工 過程을 說明했다. 그에 따르면 北韓 權力層은 賂物이나 貿易으로 돈을 버는데, 그 돈을 끌어들인 平壤의 不動産 開發業者가 새 아파트 團地를 竣工했다는 것이다.

“그렇다면 아파트 竣工에 必要한 돈은 어디에서 왔을까요?”

頂上은(한동대 空間環境시스템工學部 卒業) 院生의 質問에 週 記者는 北韓의 對中 去來 過程에서 公公하게 盛行해 온 賂物과 커미션의 存在를 指摘했다. 서울대 經濟學部 김병연 敎授와 韓國銀行 經濟硏究院 정승호 副硏究委員이 2012年과 2013年 中國 단둥시에서 北韓과 去來하는 176個 中國 企業을 對象으로 設問調査를 實施한 結果 應答한 中國 企業 中 53.4%가 北韓과 去來하면서 ‘追加 費用’을 支拂한다고 應答했다. 그 規模는 去來額의 約 7%에 이르렀다. 北韓의 對中 去來에서 非公式 經路로 들어오는 이같은 돈이 平壤의 아파트 建設 投資에 活用된다는 것이다.

講演이 끝난 後에도 質問이 이어졌다. 鉏단비(全州敎大 英語敎育科) 院生이 “北韓 住民은 統一을 하고 싶어 하느냐? 그들도 韓民族 槪念을 共有하고 있느냐?”고 묻자 週 記者는 北韓 住民의 90% 以上이 統一을 바란다고 答했다. 서울대 統一平和硏究院이 每年(2011-2017年) 直前 年度에 脫北한 北韓離脫住民 中 100餘名을 對象으로 調査하는 結果와 크게 다르지 않다. 設問은 “貴下는 北韓에 살고 계실 때 統一이 얼마나 必要하다고 생각하셨습니까?”라고 물었고, ‘매우 必要하다’에서 ‘全혀 必要하지 않다’까지 5個 項目 中 ‘매우 必要하다’는 應答이 每年 89.1~98%였다.

내 進路와 꿈을 알아가는 寄宿舍 生活 1年

牙山書院에서 工夫하기 위해서는 1年 동안 休學을 하고 寄宿舍 生活을 해야 한다. 來年 5月 末 海外 인턴십 프로그램을 마친 院生들은 7月부터 한 달 半 동안 人文 敎養 敎育 3學期를 履修한 뒤 1年 동안의 過程을 마친다.

“進路 苦悶을 많이 하고 있는 狀態였는데 親舊의 推薦으로 志願했어요. 1年 休學이 人生에서 크게 긴 時間도 아닐뿐더러, 좀 더 自身을 알아보고 社會로 나가는 便이 無作定 무엇을 하고 싶은지도 모른 채 就職을 하기보다 낫다고 생각했어요. 牙山書院에서 提供하는 人文學 프로그램도 履修하고 싶었고요.”(이태헌 氏·경희대 國際學과 4學年)

國內 敎育의 커리큘럼은 人文科目과 敎養科目으로 나뉜다. 人文科目은 읽기, 쓰기, 말하기, 文化, 프로젝트, 外國語 等 6個 分野에서 總 16個 科目을 배운다. 2學期 現在는 朝鮮王朝實錄, 重用, 美國의 民主主義, 우리말 글쓰기, 英語 글쓰기, 傳統音樂과 風流, 英語討論 授業이 進行 中이다. 敎養科目 時間에는 四物놀이와 탈춤, 스포츠 活動, 特講 等이 進行된다. ‘朝鮮王朝實錄’ 授業에서는 各自가 願하는 主題로 史料를 찾아 發表하는데 이 氏는 王室 世子의 敎育 過程에 關한 實錄 記事를 찾았다. 김가은 氏(동아대 國際學部 卒業)는 特히 ‘우리말 글쓰기’ 授業이 도움이 됐다고 말했다.

“穩全한 나의 글을 쓰는 게 참 힘들다는 걸 깨달았어요. 前에는 어디서 보거나 들은 이야기를 羅列하는 式의 글을 써왔다면, 只今은 社會를 向한 글을 쓰더라도 그 안에서 제 經驗을 담아내려는 努力을 하고 있습니다. 며칠 前에는 ‘인스타그램’에 關해 제 經驗을 살려 팩션(faction: 事實을 加味한 小說)을 썼어요. ‘技術發展으로 인한 人間關係의 變化’라는 直接的인 文句를 使用하며 問題意識을 드러내기보다는, 小說을 통해 이야기해 오히려 더 說得力이 있었다는 評價를 받았습니다. 글의 形式도, 이야기를 풀어내는 方式도 스스로 決定하면서 穩全한 제 글을 써나가는 게 決코 쉽지는 않지만, 이런 過程이 즐겁습니다. 그리고 只今까지 쓴 글들이 하나 둘 모이는 걸 보면 그렇게 뿌듯할 수 없어요.”

牙山書院에서는 매 期數마다 두 番 程度 院生이 直接 奉仕活動을 企劃한다. 14期 院生은 ‘커뮤니티 매핑’에 參與했다. 李周姸 氏(한국외대 스칸디나비아語과)는 “地域社會 改善을 위해 特定 主題에 對한 情報를 現場에서 蒐集하고, 이를 地圖로 만들어 共有하고 利用하는 過程을 의미하는데 보여주기 式 一回性 奉仕가 아니라 院生 個個人이 眞情으로 무언가를 느낄 수 있는 企劃을 찾게 됐다”고 說明했다.

“휠체어 障礙人을 비롯한 交通 弱者들을 위해 베리어프리(barrier-free: 妨害物이 없는) 地圖 데이터를 蒐集해보았습니다. 서울大 人액터스 팀에서 만든 ‘베프지도’라는 앱을 利用했고 商店이나 가게에 들어가 自動門이나 傾斜路 等의 設置 與否 等을 調査하며 各 商店이 障礙 親和的 環境認知 記錄했습니다. 23名의 院生들이 地域別로 總 7組로 나뉘어(계동길, 삼청동, 益善洞, 景福宮, 혜화, 西大門, 仁寺洞) 活動을 進行했고 活動 後엔 다같이 모여 意見을 나눠보는 時間을 가졌습니다. ‘우리에겐 열린 世上이지만 그들에게는 턱 하나가 엄청난 壁으로 느껴졌을 것 같다.’, ‘내 存在를 반기지 않는 社會에서 살아간다는 것은 얼마나 悲慘한 일일까?’ 같은 다양한 깨달음을 共有했답니다.”

▶ [特派員 칼럼/신석호] 워싱턴의 韓國 大學生 인턴 讚歌

▶ [鑄成하 記者의 서울과 平壤사이] 平壤 餘名거리와 金正恩의 政經癒着

백승헌 優雅한 事務局 인턴記者
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본