•  


“只今 쓰고 걱정은 나중에”…인플레 100% 아르헨 國民들이 사는 法|東亞日報

“只今 쓰고 걱정은 나중에”…인플레 100% 아르헨 國民들이 사는 法

  • 뉴스1
  • 入力 2023年 6月 16日 13時 39分


코멘트
“一旦 사세요. 오늘이 來日보다 低廉합니다.”
“每달 月給이 줄어든다. 月給을 받자마자 써야 한다.”

2018年부터 6年間 이어진 經濟 危機 끝에 올해 初 年間 物價上昇率이 100%를 넘은 아르헨티나의 이야기다.

15日(現地時間) AFP通信과 BBC 等은 높은 物價上昇率에 허덕이는 아르헨티나人들이 살아남는 法을 紹介했다.

아르헨티나의 지난 2月 前年 對比 物價上昇率은 103%를 記錄했다. 30餘 年 만에 처음으로 100%를 넘은 것인데, 쉽게 말하면 많은 消費財 價格이 不過 1年 사이 두 倍로 껑충 뛰었다는 것을 뜻한다.

아르헨티나는 1950年代 以後 29番이나 國際通貨基金(IMF) 救濟金融 身世를 지는 等 꾸준히 金融 危機를 겪어왔다.

特히 지난 2018年 外換 危機로 페소의 달러 對比 價値는 折半으로 떨어졌고, IMF로부터 570億 달러에 이르는 超大型 救濟金融을 받았다. 當時 救濟金融을 받는 代價로 政府 補助金을 削減하고, 稅金을 引上하는 等 緊縮 財政을 펼치기로 했지만, 정작 選擧를 앞두고 포퓰리즘 政策으로 돌아서며 經濟는 다시 무너졌다.

이처럼 經濟難이 길어진 탓에 아르헨티나 國民들 사이에는 ‘無利子 割賦 決濟’가 ‘國룰(國民룰, 普遍的으로 通用되는 規則)’이 됐다.

부에노스아이레스 出身의 모니카는 BBC에 “나는 모든 것을 無利子 割賦로 購買한다. 決濟는 普通 3個月 以上에 걸쳐 이뤄진다”며 “割賦로 支拂할 수 없다면 購買하지 않을 것”이라고 傳했다.

一例로 모니카가 지난달에 샀던 2萬 페소짜리 신발 한 켤레는 다음 달 2萬5000페소까지 올랐다. 돈을 熱心히 모아 5000페소나 더 주고 購買하느니, 必要한 物件은 一旦 割賦로 산 다음 갚는 게 慣行으로 자리 잡은 셈이다.

63歲의 아드리안 알바레스度 “商品을 가져간 뒤 35~40日 後에 支拂한다. 오늘의 價格으로 나중에 決濟한다”고 AFP에 말했다.

物價上昇率이 非正常的으로 높다 보니 月給을 貯蓄하는 것도 바보 같은 짓이다. 大多數 아르헨티나 國民은 페소보다 달러에 依存하고 있다. 月給이 들어오면 달러를 一定 金額 購買한 뒤 집에 保管하는 것을 選好한다.

23歲의 호르헤는 2001年 經濟 危機 때 아버지가 貯蓄한 6萬 달러가 그대로 날아가버리는 것을 目睹한 뒤 집에 달러를 쌓아둔다. 不安定한 銀行이 무너지면서다.

아르헨티나 政府는 銀行이나 公式 換錢所에서 購入할 수 있는 달러의 量을 한 달에 200달러로 制限해 外貨가 枯渴되는 것을 防止하고 있다.

그러자 暗市場에서는 달러가 旣存 換率보다 훨씬 비싸게 去來됐고, 이 暗市場 달러에는 ‘블루 달러’라는 이름까지 붙었다.

호르헤는 지난 4月30日 基準으로 暗市場에서 1달러를 469페소(藥 2400원)에 사들였다. 그는 BBC에 “달러가 페소와 달리 그 價値를 維持하기 때문에 投資할 價値가 있다”고 說明했다.

달러를 사들일 餘裕조차 없다면 月給을 몽땅 쓰는 수밖에 없다. 25歲의 로베르타는 BBC에 “나는 달러를 살 餘裕가 없고, 페소는 내 손에 있으면 價値가 떨어진다”고 말했다.

셰프로 일하는 산티아고 바사빌바소度 AFP에 “우리는 經濟 問題에 매우 지쳤다”며 “사람들은 安定되지 않은 生活에 익숙하고, 月末이 되면 그저 (돈 쓰는 것을) 즐긴다”고 說明했다.

컨설팅 會社 스튜디오 SDS의 經濟 分析家 살바도르 디 스테파노는 “貸出 金利가 年間 最大 150%에 達해 집이나 車를 사는 것은 大部分의 사람이 할 수 있는 일이 아니다”라며 “사람들은 그 代身 돈을 쓰기를 擇한다”고 傳했다.

(서울=뉴스1)


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본