Korean
Chinese(T)
Chinese(S)
Japanese
English
한국
대만
중국
일본
변환
병기
1급
2급
3급
4급
5급
6급
7급
8급
“孫興慜 23番째골 壓卷…부럽고 嫉妬” 中-日도 엄지척|東亞日報
本文으로 바로가기
東亞日報
오피니언
政治
經濟
國際
社會
文化
演藝
스포츠
헬스東亞
트렌드뉴스
統合檢索
言語選擇
訪問하고자 하는 言語의 홈페이지를 選擇하세요.
韓國語
English
中文(簡?)
日本語
마이페이지
全體메뉴 펼치기
國際
“孫興慜 23番째골 壓卷…부럽고 嫉妬” 中-日도 엄지척
東亞닷컴
업데이트
2022-05-23 15:47
2022年 5月 23日 15時 47分
入力
2022-05-23 14:16
2022年 5月 23日 14時 16分
코멘트
個
좋아요
個
共有하기
共有하기
SNS
퍼가기
카카오톡으로 共有하기
페이스북으로 共有하기
트위터로 共有하기
URL 複寫
窓 닫기
즐겨찾기
읽기모드
글字크기 설정
글字크기 설정
가
가
가
가
窓 닫기
코멘트
個
뉴스듣기
프린트
英國 잉글랜드 프리미어리그(EPL) 토트넘 홋스퍼의 孫興慜이 2022年 5月 22日 노리치의 캐로 로드에서 열린 노리치 시티와의 最終 38라운드 競技에서 리그 23號 골을 터뜨린 뒤 歡呼하고 있다. 토트넘 球團
22日(現地 時間) 토트넘과 노리치 시티의 2021-2022 EPL 最終 38라운드 遠征 競技에서 멀티골을 터트리며 EPL 歷史上 아시아 選手 最初로 得點王(23골) 타이틀을 거머쥔 孫興慜(30·토트넘)을 向해 外信들의 極讚 洗禮가 이어졌다.
英國 BBC 放送, 가디언 等은 이날 손흥민의 活躍相을 集中照明하며 “손흥민의 끈氣가 이番 시즌 23골을 完成해 모하메드 살라(리버풀)와 함께 共同 得點王에 올랐다. 살라와 對照的으로 지난 10競技에서 9골을 터트리며 得點王에 올랐다”며 손흥민의 快擧를 强調했다.
時期의 눈길을 보내던 日本과 中國 媒體들도 오늘만큼은 손흥민을 치켜세우며 아낌없는 讚辭를 보내왔다. 日本 蹴球媒體 사커 다이제스는 “유럽 5代 리그에서 아시아人으로 得點王에 오른 건 最初”라며 “이날 最終戰에서 손흥민의 마지막 골은 壓卷”이었다고 報道했다. 마지막 골은 페널티 박스 앞에서 손흥민의 ‘감아치기 中距離 슛’으로 完成된 골이다.
孫興慜은 23日(韓國時間) 캐로 로드에서 열린 ‘2021-22시즌 잉글리시 프리미어리그’ 노리치 시티와의 最終 38라운드서 2골을 몰아치며 生涯 첫 得點王에 오르는데 成功했다. 得點王 트로피를 들고 있는 孫興慜. (토트넘 球團 SNS)
中國 텐센트 스포츠도 “아시아 選手가 世界 最高 리그에서 神話를 썼다”며 “또 한 番 일을 냈다”고 極讚했고, 펑파이는 “共同 得點王에 오른 살라의 23골 中 5골이 페널티킥 得點인 反面 孫興慜은 23골 모두 필드골이었다는 點은 注目할 만하다”고 報道했다.
中國 最大 온라인 플랫폼 웨이보에서도 누리꾼들은 “實力이 確實히 强하다. 부럽고 嫉妬 난다” “中國은 언제 저런 巨星을 排出하나” “멋지다”는 等 讚辭를 보냈다.
손흥민의 得點王 登極은, 차범근의 UEFA컵 優勝 및 98得點, 박지성의 맨체스터 유나이티드 入團 및 活躍 等과 함께 韓國 蹴球史에 새로운 歷史를 만들었다.
競技 後 得點王에 주는 골든 부츠를 품에 안은 孫興慜은 인터뷰에서 “正말 믿을 수가 없다. 只今 正말 감격스럽다. 어릴 때 꿈을 이뤘다”며 “最高의 날”이라고 벅찬 마음을 傳했다.
한便 孫興慜은 벤투號에 合流해 太極 마크를 달고 來달 2日 서울월드컵경기장에서 國際蹴球聯盟(FIFA) 랭킹 1位 브라질과 맞붙는다.
한지혜 東亞닷컴 記者 onewisdom@donga.com
좋아요
0
個
슬퍼요
0
個
火나요
0
個
推薦해요
個
댓글
0
댓글을 入力해 주세요
登錄
오늘의 推薦映像
只今 뜨는 뉴스
與金泰浩 “집에 물 새는데 가만있을 수 없어”
좋아요
個
코멘트
個
[單獨]“拒否해야할 法이라면, 百番 千番이든 拒否權 行使해야”
좋아요
個
코멘트
個
大型病院 5곳 敎授들 “週1回 休診”… 政府, 醫療法 違反 檢討
좋아요
個
코멘트
個
닫기
댓글
0
뒤로가기
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는
교육부
고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는
전통문화연구회
가
"
울산대학교한국어처리연구실
옥철영(IT융합전공)교수팀
"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로
공동 연구 개발하고 있는 서비스
입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행
하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고
다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '
전통문화연구회(傳統文化硏究會)
' All Rights reserved.
한국
대만
중국
일본
Close