•  


[Goldengirl]흰 皮膚보다 환하게 얼굴빛 밝히는 ‘브라이트닝’ 效果 强調!|東亞日報

[Goldengirl]흰 皮膚보다 환하게 얼굴빛 밝히는 ‘브라이트닝’ 效果 强調!

  • 東亞日報
  • 入力 2014年 3月 18日 03時 00分


코멘트

뉴 화이트닝 케어 時代

디올
새로운 화이트닝 뷰티 製品들이 앞다퉈 선보이고 있다. 過去 화이트닝 製品은 새하얀 皮膚를 만드는 데 重點을 뒀다. 하지만 皮膚 本然의 色을 바꾸는 것은 事實上 쉽지 않다. 요즘 코스메틱 브랜드에서 선보이는 화이트닝 製品은 하얀 皮膚色보다 皮膚를 환하게 밝히는 데 焦點을 맞추는 ‘브라이트닝’ 效果를 强調하는 製品이 大部分이다. 皮膚 自體 色보다 맑고 透明해 보이는 얼굴빛에 注目하는 것이다.

大韓民國 女性 1000名을 對象으로 調査한 ‘아이오페 2014 스킨리포트’에서도 女性들이 理想的으로 생각하는 皮膚는 새하얀 皮膚가 아니라 깨끗하고 透明한 皮膚였다. 또한 나이에 關係없이 모든 女性이 칙칙한 皮膚 톤을 苦悶하는 것으로 調査됐다.

過去에는 화이트닝 製品을 봄, 여름에만 使用하는 境遇가 大部分이었지만 最近에는 水分 供給 機能을 强化해 四季節 내내 使用할 수 있는 製品들이 많다. 刺戟이 적은 成分을 使用해 敏感한 皮膚, 여드름 皮膚에도 安定的으로 使用할 수 있는 製品도 눈에 띈다. 다크 스폿을 없애는 基本 機能은 勿論 顔色을 밝히고 잔주름을 豫防하는 老化防止 機能 等이 더해진 멀티 機能의 화이트닝 製品도 注目할 만하다.

화이트닝 製品은 事實 卽刻的인 效果를 보기는 어렵다. 멜라닌 때문에 만들어진 새로운 다크 스폿은 어느 날 갑자기 생기는 것이 아니라 皮膚 속에서 오랫동안 蓄積된 結果이기 때문이다. 뷰티 專門家들은 角質이 생기고 탈락하는 週期에 맞춰 4週 以上 꾸준히 使用해야 한다고 말한다. 앰플이나 마스크팩 等 集中 管理 製品을 함께 使用하는 것도 도움이 된다.


▼ 입所聞亂 화이트닝 케어 新製品 直接 使用해 보니… ▼
키엘 透明 에센스 & 光彩 마스크 體驗記


이지은 (42)
이지은 (42)
極乾性 皮膚. 눈 周圍에 생기기 始作한 皮膚 雜티와 疲困할 때마다 칙칙하게 變하는 皮膚 톤이 苦悶이다.

“皮膚에 雜티街생기기 始作했는데도그간 화이트닝 製品을 使用하지 않은 理由는 皮膚가 乾燥해지기 때문이었다. 하지만 키엘 透明 에센스와 光彩 마스크를 使用한 後 화이트닝 製品에 對한 생각이 달라졌다. 워터 타입의 에센스는 바르자마자 皮膚에 쏙 吸收되며 촉촉함이 傳해진다. 1週日 程度 使用한 結果 皮膚 톤이 한層 華奢해졌다는 느낌을 받았다. 疲困해서 皮膚 톤이 칙칙해졌을 때 光彩 마스크를 使用했는데 눈에 띄게 皮膚가 촉촉해지고 隱隱한 光이 더해지면서 皮膚에서 潤이 났다. ”
이은경 (43)
이은경 (43)
健康한 中性 皮膚. 골프 等 野外 運動을 좋아해 雜티가 얼굴 全體에 생기기 始作해 苦悶이다.

“重要한 모임을 앞둔 前날 키엘 光彩 마스크를 使用했다. 시트의 에센스는 넘치지도 모자라지도 않을 程度로 알맞게 적셔져 있어 흐르지 않고 촉촉함이 오래 持續됐다.

特히 시트 사이즈가 넉넉해 턱 아랫部分까지 管理할 수 있어 만족스러웠다. 使用 後에는 皮膚결이 부드러워졌다. 다음 날 모임에서 皮膚에서 빛이 난다는 말을 많이 들었다. 키엘 透明 에센스는 스킨처럼 묽은질감이지만 한 방울로도 皮膚 全體를 바를 수 있을 만큼 발림性이 좋고 吸收도 빠르다. 雜티 部分에는 아침저녁으로 두 番씩 덧발랐더니 色이 漸次 옅어지고 皮膚 톤도 均一해지는 느낌이다.”

글/이지은(뷰티 칼럼니스트)

東亞日報 골든걸 goldengirl@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본