•  


只今은 제4 消費社會 私有에서 共有로 간다|주간동아

週刊東亞 1086

..

冊 읽기 萬步

只今은 제4 消費社會 私有에서 共有로 간다

  • 윤융筋 記者 yunyk@donga.com

    入力 2017-05-02 14:04:12

  • 글字크기 설정 닫기
    每日 같은 옷을 입는 사람이 멋진 時代
    미우라 아쓰시 지음/ 서수지 옮김/ 뜨인돌/ 288쪽/ 1萬4000원

    “只今은 ‘第4 消費社會’다. 한마디로 ‘物質的 豐饒로움에서의 脫皮’라는 말로 定義할 수 있다. 이 時期에는 物質的 豐饒로움에서 벗어나 物件이 아닌 사람과 사람 사이의 疏通, 共同體 志向 意識이 눈에 띄게 높아졌다. 個人主義에서 共有와 共同利用으로 넘어가는 時代인 셈이다.”

    無秩序하고 變化無雙한 現實에서 未來를 發見하기란 쉽지 않다. 그러나 日本의 變化 專門家인 著者는 社會 現象 스케치를 통해 急速히 變하고 있는 消費 흐름을 잡아낸다. 가장 눈에 띄는 變化는 ‘共有’의 擴散이다. 이제는 無條件 所有하기보다 빌려 써도 充分한 物件은 빌려서 解決한다. 所有하는 것이 當然하다고 여겨지던 住宅과 自動車 購買가 시들해진 것이 그 證據다. 自家用 代身 셰어카를 利用하고, 빈집을 고쳐 家族이 아닌 地域 住民과 共有하면서 生活하는 움직임이 나타나고 있는 것이다.

    物件을 所有하지 않으면서 홀가분하게 사는 사람도 늘고 있다. 特히 스마트폰 普及이 TV와 라디오, 오디오, 더 나아가 個人用 컴퓨터(PC)까지 不必要한 道具로 만들고 있다. 스마트폰 한 臺가 ‘物件이 없는’ 삶을 可能하게 만든 것이다. 또한 집 앞에 24時間 便宜店이 있어 冷藏庫를 가득 채울 必要도 없어졌다.

    애플 創業者 스티브 잡스는 生前에 늘 같은 스타일의 옷을 입는 것으로 有名했다. 그는 검은色 터틀넥에 낡은 靑바지를 固執했다. 單純하고 獨特한 이 패션은 잡스의 트레이드마크가 됐다. 日本의 有名한 經營者나 컨설턴트 中에도 每日 같은 스타일의 옷을 입는 사람이 많다. 그들은 잡스와 마찬가지로 不必要한 意思決定을 하느라 所重한 時間을 빼앗기고 싶지 않기 때문이라고 말한다.



    요즘 日本 젊은 엄마들 사이에서 가장 人氣 있는 自轉車는 ‘하이디’라는 製品으로, 검은色이다. 디자인도 군더더기 없이 簡潔하게 딱 떨어져 ‘아줌마 自轉車’처럼 보이지 않는다. 이 自轉車를 만든 會社는 엄마가 탄다는 前提下에 最大限 安全하게, 그러면서 세련되게 設計 및 製作했다. 實用的이면서 남과는 다르게 보이고 싶은 젊은 엄마들의 마음을 攻掠한 것이다. ‘黃昏 離婚’이라는 말이 나온 지 오래됐다. 그런데 著者는 이제는 ‘中年 結婚’의 時代가 펼쳐질 것이라고 豫測한다. 中·壯年 때 再婚하는 사람이 많아질 것이고, 그 나이에 初婚인 사람도 늘어나리라고 말한다. 本格的인 100歲 時代에 突入하면서 40, 50代가 結婚하기 딱 좋은 나이라는 것이다.

    이 밖에 著者는 혼자 單칸房에 사는 것보다 낯모르는 사람 몇 名이 한집에 살며 廚房과 浴室, 化粧室을 共同으로 使用하는 新槪念 住居 形態인 ‘셰어하우스의 擴散’, 오래된 共同住宅을 改造한 ‘마을 共有 호텔 建立’, 地域에서 가장 많이 찾는 ‘大衆沐浴湯의 復活’ 等도 다룬다. 우리와 닮은 點도, 다른 點도 많지만 50餘 篇의 글은 消費가 어떻게 變해가는지 남다른 눈으로 읽어낸다.



    世宗이 들려주는 歷史이야기
    정수국 지음/ 세종대왕기념사업회/ 282쪽/ 1萬4000원

    1441年 여름 世宗은 鄭麟趾에게 政治에 龜鑑이 될 만한 內容을 뽑아 冊으로 編纂하라고 命한다. 5年에 걸쳐 만든 冊이 바로 ‘治平要覽(治平要覽)’으로, 中國 歷代 王朝의 興亡盛衰를 記錄했다. 歷史가 政治의 거울이라는 儒敎的 歷史觀에 立脚해 썼기에 後代 政治人들이 매우 重視했다. 國役으로 쉽게 읽는 ‘治平要覽’을 통해 政治의 道理가 무엇인지 일러준다.





    코리아 生存 戰略
    배기찬 지음 / 위즈덤하우스/ 672쪽/ 1萬9800원

    안팎으로 韓半島를 둘러싼 緊張이 그 어느 때보다 높아가고 있다. 韓半島는 歷史的으로 大陸勢力과 海洋勢力이 끊임없이 霸權競爭을 벌여온 地政學的 要衝地다. 이 冊은 韓國 中心이 아니라, 霸權國의 어깨 위에서 韓半島 歷史를 볼 것을 提案한다. 좀 더 넓은 視角에서 歷史와 自己 自身을 바라볼 수 있어야만 善循環의 歷史를 創造할 수 있기 때문이다.





    그리스人 이야기Ⅰ
    시오노 나나미 지음/ 이경덕 옮김/ 살림/ 420쪽/ 1萬8000원

    ‘로마인 이야기’ 著者가 이番에는 그리스와 그리스人 歷史 探索에 나섰다. 그리스는 地政學的 缺點을 長點으로 昇華해 海洋大國을 建設하고 政治 實驗과 改革으로 民主主義를 發展시켰다. 그리스 太初 神話와 古代 올림픽에서 始作해 活潑한 海外 植民都市 建設, 페르시아戰爭에 이르기까지 그리스 歷史 속에서 浮沈하는 리더들과 市民의 삶을 이야기한다.




    우리가 사랑한 韓國 小說의 첫 文章
    김규회 엮음/ 끌리는책/ 280쪽/ 1萬4800원

    “熱心히 무슨 일을 하든, 아무 일도 하지 않든 스무 살은 곧 지나간다”(김연수 ‘스무 살’의 첫 文章). 小說은 첫 文章을 통해 讀者를 끌어들인다. 作家는 强烈한 첫 文章을 남기고자 刻苦의 努力을 기울인다. 名作일수록 첫 文章이 오래도록 吟味하고 싶은 ‘名文’인 境遇가 많은 것도 이 때문이다. 小說家 138名, 韓國小說 460餘 便宜 첫 文章을 다룬다.





    師任堂의 뜰
    탁현규 지음/ 안그라픽스/ 203쪽/ 1萬6000원

    栗谷 李珥의 어머니이자 賢母良妻로 알려진 師任堂은 草蟲圖(草蟲圖)를 많이 그린 藝術家였다. 草蟲圖는 이름 그대로 뜰에 사는 풀과 벌레를 素材로 한 그림을 말한다. 그의 그림이 아직까지 사랑받는 理由는 살아 있는 것에 對한 關心과 사랑이 담겼기 때문이다. 著者는 師任堂 畫帖에 그려진 꽃과 풀, 昆蟲 等 强靭한 生命들을 통해 師任堂의 마음까지 읽는다.





    사랑學 授業
    알퐁스 도데 外 지음/ 유혜영 엮음/ 時間課空間/ 352쪽/ 1萬4000원

    ‘사랑과 離別’을 主題로 엮은 17篇의 短篇小說 모음집. 人間이 없었다면 사랑은 없었을 테고, 사랑이 없었다면 文學도 色깔도 다양하지 않았을 것이다. 많은 作家가 저마다 다른 方式으로 사랑을 描寫하는 것도 어쩌면 이 때문인지 모른다. 世界 有名 作家의 短篇을 통해 只今 사랑하고 있는 이들에게 眞正한 사랑의 意味와 離別이 닥쳤을 때 態度 等을 일깨워준다.




    주경철의 유럽人 이야기 1
    주경철 지음/ 휴머니스트/ 340쪽/ 1萬8000원

    中世 末과 近代 初 유럽에서 살았던 8名을 다룬다. 天使의 목소리를 듣고 國王을 도와 百年戰爭에 뛰어들었지만 異端 判定을 받고 화형당한 全 다르크와 유럽大陸 中心部에 巨大한 王國을 建設하겠다는 꿈을 꾼 부르고뉴 孔雀들 等이 그 主人公이다. 이들은 中世 思考方式과 허황된 꿈에서 벗어나지 못했지만, 近代 王朝國家와 國家體制 成立에 큰 影響을 미쳤다.





    大統領은 왜 失敗하는가
    일레인 카마르크 지음/ 안세민 옮김/ 韓國經濟新聞/ 264쪽/ 1萬5000원

    오늘날 大統領은 미디어의 눈치를 보면서 지나치게 커뮤니케이션 能力에 執着한다. 反面, 行政 組織의 管理와 政策 實行의 重要性에 對해서는 看過하는 傾向이 있다. 著者는 代表的 事例로 9·11테러, 허리케인 카트리나 災害, 서브프라임 모기지 事態에 注目한다. 大統領의 實行力 不足이 어떻게 統治 災難을 불러오는지 詳細하게 이야기한다.



    萬步에는 冊 속에 ‘만 가지 寶物(萬寶)’이 있다는 뜻과 ‘한가롭게 슬슬 걷는 것(漫步)’처럼 冊을 읽는다는 意味가 담겨 있다.




    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본