•  


始作은 같은데…탄력 받는 日徵用 vs 첫발度 못뗀 慰安婦|東亞日報

始作은 같은데…탄력 받는 日徵用 vs 첫발度 못뗀 慰安婦

  • 뉴시스
  • 入力 2018年 11月 10日 13時 37分


코멘트
最近 大法院이 新日鐵住金(신일본제철)을 相對로 提起된 强制徵用 損害賠償 訴訟에서 被害者들 손을 들어줌에 따라 稽留해 있던 訴訟이 하나둘 速度를 내며 進行되고 있다. 反面 비슷한 時期에 提起된 慰安婦 訴訟은 아직 始作도 못하고 있다. 訴訟 對象 企業과 國家에서 差異가 나면서 이런 間隙이 생기고 있다.

10日 法院에 따르면 서울중앙지법 民事抗訴2部(部長判事 김한성)는 지난 8日 强制徵用 被害者 金某(死亡)氏 遺族 3名이 新日鐵住金을 相對로 낸 損害賠償 請求訴訟 抗訴審 1次 辯論期日을 進行했다. 2年餘前 事件이 接受되고 3次例 延期된 끝에 進行된 첫 辯論期日이다. 裁判部는 이날 遺族 側 代理人과 新日鐵住金 側 代理人의 意見을 들었고, 오는 29日 午後 2時에 宣告를 進行할 豫定이라고 밝혔다.

反面 비슷한 時期에 事件이 接受된 慰安婦 被害者 곽예南氏 外 19名이 일본국을 相對로 낸 損害賠償 請求訴訟은 1次 辯論期日이 5次例 延期된 끝에 오는 28日 처음으로 進行될 豫定이다. 하지만 이날 强制徵用 事件과 같이 兩側의 意見을 듣지는 못할 것으로 보인다.

郭氏 側 代理人 法務法人 김세은 辯護士는 “지난해 8月 裁判部에서 앞으로 裁判을 어떻게 進行할지에 對해 意見을 듣겠다며 期日을 잡은 적이 있었지만 日本국 側은 나오지 않았다”며 “일본국에서 送達을 拒否하고 있어서 오는 28日에도 裁判部에서 現在 狀況을 傳達하고 意見을 듣는 程度로 進行될 것 같다”고 傳했다.

또 慰安婦 할머니 배춘희(死亡)氏 外 11名이 일본국政府를 相對로 낸 損害賠償 訴訟은 事件이 接受된 지 3年이 다 돼가지만 單 한 次例도 心理가 열리지 않았다.
强制徵用 訴訟과 慰安婦 訴訟이 速度差를 보이는 理由는 訴訟 對象이 다르기 때문이다. 强制徵用 訴訟 對象은 日本 企業이지만, 慰安婦 訴訟 對象은 日本 國家다.

强制徵用 訴訟은 所長이 日本 企業에 送達됐지만, 慰安婦 訴訟은 所長이 日本 政府에 送達되지 못했다. 送達은 訴訟 當事者나 그 밖의 訴訟關係人에게 訴訟에 關聯된 書類를 法定 形式에 따라서 傳達하는 行爲다. 民事訴訟法上 被告에게 訴訟 事實이 알려져야만 裁判이 進行될 수 있기 때문에 送達이 되지 않으면 裁判은 進行될 수 없다.

强制徵用 訴訟은 送達 節次에서 多少 時間이 걸리긴 해도 企業이 送達 自體를 拒否하지는 못해 裁判 進行이 可能하다. 外國 法人이라도 他國 國民에게 損害賠償을 해야 하는 境遇 國家가 關與할 수 없기 때문이다.

反面 慰安婦 訴訟은 日本 政府의 拒否로 送達 自體가 傳達되지 못했다. 日本 政府는 慰安婦 訴訟이 헤이그送達協約 13兆 ‘自國의 安保 또는 主權을 侵害하는 境遇’에 該當한다며 韓國 法院이 提起한 訴狀 接受 自體를 拒否하고 있다.

지난 2015年 6月께 日本 政府는 裵氏 訴訟 關聯 準備書面을 “韓國 法院의 裁判管轄權이 自國에 미칠 수 없다”며 돌려보냈다. 지난해 4月께는 法院行政處가 郭氏 訴訟 關聯 訴狀을 發送했지만, 日本 政府는 接受조차 하지 않은 채 返送했다.

日本이 國家 次元에서 大法院의 强制徵用 判決에 對해 크게 反撥하는 狀況에서 慰安婦 訴訟이 進行될 수 있을지 與否는 不透明하다. 大法院 判決 直後 아베 신조(安倍晋三) 日本 總理는 記者들에게 “國際法에 비춰볼 때 있을 수 없는 判斷”이라며 反撥했고, 日本 政府도 連日 國際法 違反이라는 態度를 固守하고 있다.

金 辯護士는 “日本 政府가 主權侵害를 理由로 送達 自體를 拒否했다”면서 “지난 9月께 外交部를 통해 司法共助囑託書類를 보냈는데 實際 어떻게 進行되고 있는지 確認도 못 하고 있다”고 말했다.

?【서울=뉴시스】
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본