•  


[單獨]현기환 “50層 以上 超高層 分讓價上限制 廢止”|東亞日報

[單獨]현기환 “50層 以上 超高層 分讓價上限制 廢止”

  • 東亞日報
  • 入力 2016年 11月 24日 03時 00分


코멘트

議員때 엘시티 關聯法案 發議
2010年 ‘住宅法 改正案’ 本會議 通過… 엘시티, PF 事業費 調達等 彈力

 현기환 前 大統領政務首席祕書官(57)李 18代 國會議員으로 在職할 때 釜山 ‘海雲臺 엘시티’ 事業에 유리한 法案을 代表 發議했던 것으로 드러났다.

 23日 동아일보가 分析한 國會事務處 會議錄에 따르면 現 前 首席은 2009年 5月 ‘住宅法 改正案’을 代表 發議했다. 外資 誘致를 促進하기 위해 經濟自由區域 및 觀光特區 내 50層 以上(또는 150m 以上) 超高層 複合建築物에 對해 分讓價上限制 適用을 排除해 該當 地域을 活性化하자는 것이 法案의 核心이다. 現 前 首席 等 議員 12名이 共同 發意한 該當 法案은 常任委를 거쳐 倂合 審査된 끝에 代案으로 議決됐고, 2010年 3月 國會 本會議를 通過했다.

 法案 通過 전 問題點이 指摘됐지만 無視된 情況도 있었다. 2010年 2月 國會 國土海洋委員會 首席專門委員이 提出했던 法案 審査報告書에서는 分讓價上限制 廢止가 公共宅地를 低價로 供給받아 높은 分讓價로 分讓해 建設業體가 過度한 利益을 얻을 수 있다고 指摘했다. 他 地域 開發事業者들과의 衡平性 問題를 提起하는 意見도 있었다. 하지만 法案은 별다른 異見 없이 本會議를 通過했다.

 不動産業界에서는 當時 住宅法 改正案 通過로 沈滯됐던 釜山·仁川 一帶의 超高層 建物 事業이 彈力을 받게 됐다고 입을 모은다. 釜山地域 한 公認仲介士는 “分讓價上限制 廢止로 超高層 建物이 雨後竹筍 들어서던 海雲臺의 不動産 市場이 들썩거렸다”며 “하지만 建設社가 利益을 볼 수 있는 措置였을 뿐 消費者 立場에선 得이 될 게 없었다”고 말했다.

 엘시티는 該當 法案뿐 아니라 着工 前 多數의 法的·行政的 도움을 받았다. 2008年 6月 住宅建設基準 改正으로 觀光特區 내 50層 以上 超高層 複合建物에 住居施設을 包含할 수 있게 된 것이 始作이었다. 이어 2009年 12月에는 釜山市 都市計劃委員會에서 中心美觀地區를 一般美觀地區로 變更해 事業 敷地의 高度 制限 等이 풀린 것도 好材였다. 2010年 3月 이뤄진 分讓價上限制 廢止로 프로젝트파이낸싱(PF)을 통한 事業費 調達 및 海外業體의 施工 參與 等에 밑거름을 마련하게 됐다는 分析도 나온다.

  ‘엘시티 非理’ 事件을 搜査 中인 釜山地檢 特別搜査部(部長 임관혁)는 이날 現 前 首席의 非理 端緖를 捕捉했다고 밝혔다. 檢察은 早晩間 그를 被疑者 身分으로 召喚할 方針이다.

 엘시티 이영복 會長의 로비 資金 使用處를 追跡 中인 檢察은 엘시티 施行社와 李 會長이 만든 페이퍼컴퍼니 等이 會社돈으로 購買한 數十億 원 相當의 商品券 및 無記名先拂(기프트) 카드 使用 內容을 確認했다. 檢察은 이 會長의 拘束期限 滿了日인 29日 前에 橫領 嫌疑에 反映할 金額을 確認하고, 用處를 보다 細密하게 區分하기 위해 搜査 人力을 最近 補强했다.

 하지만 李 會長의 嫌疑에 賂物罪를 適用할 수 있을지는 未知數다. “李 會長이 如前히 로비 疑惑에 對해선 認定하지 않고 있다”고 檢察이 밝힌 만큼 現 前 首席을 相對로 한 搜査가 어느 程度 成果를 내느냐에 따라 政官界 로비 搜査의 砲門이 열릴 것으로 보인다. 檢察은 28日頃 李 會長을 起訴한 뒤 搜査를 이어가면서 嫌疑가 더 確認되는 대로 追加 起訴하겠다는 方針을 밝혔다. 搜査를 指揮하고 있는 윤대진 釜山地檢 2次長은 이날 言論 브리핑에서 “(搜査가) 이제 막 첫걸음을 뗐다”고 신중하게 말했다.

釜山=강성명 smkang@donga.com·권오혁 記者
#현기환 #엘시티 #法案
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본