•  


18世紀 네덜란드 地圖에 ‘한국해’ 表記… 鬱陵島-獨島도 標示|東亞日報

18世紀 네덜란드 地圖에 ‘한국해’ 表記… 鬱陵島-獨島도 標示

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 29日 03時 00分


코멘트

東北亞財團, 獨島體驗館서 展示
“東海, 日 아닌 韓半島 近海로 認知
當代 西洋의 東海 認識 보여줘”

동북아역사재단 독도체험관에 전시 중인 고지도 중 동해 수역. 네덜란드 지도 출판자 얀 바렌드 엘웨가 제작한 것으로 동해 수역에 
프랑스어로 ‘동해 또는 한국해(MER ORIENTALE OU MER DE COREE)’라고 적혀 있다. 동북아역사재단 제공
東北亞歷史財團 獨島體驗館에 展示 中인 古地圖 中 東海 水域. 네덜란드 指導 出版者 얀 바렌드 엘웨가 製作한 것으로 東海 水域에 프랑스語로 ‘東海 또는 韓國해(MER ORIENTALE OU MER DE COREE)’라고 적혀 있다. 東北亞歷史財團 提供
18世紀 西洋이 東海를 日本이 아닌 韓半島의 近海로 認識한 事實을 보여주는 네덜란드 古地圖가 公開됐다. 東北亞歷史財團은 18日부터 다음 달 30日까지 獨島體驗館에서 네덜란드 指導 出版者이자 書籍商人 얀 바렌드 엘웨(1746∼1816)가 製作한 東아시아 地圖를 선보인다. 1792年 製作된 것으로 推定되는 이 地圖에선 韓國과 中國, 日本, 필리핀 等을 確認할 수 있다. 가로 60.1cm, 세로 50cm 크기다.

指導 속 韓半島는 ‘朝鮮王國(R. DE COREE)’으로 表記돼 있다. 主要 마을은 勿論 濟州島, 鬱陵島, 獨島도 標示돼 있다. 鬱陵島와 獨島는 各各 ‘Fanlingtao’,‘Tchiangehantao’로 돼 있는데, 鬱陵島와 獨島의 잘못된 漢字를 中國語 發音으로 表記한 걸로 推定된다. 東海 水域은 ‘東海 또는 韓國해(MER ORIENTALE OU MER DE COREE)’로 表記됐다. 18世紀 後半 西洋에서 東海를 日本이 아닌 韓半島의 近海로 認知한 것이다.

財團은 네덜란드 古地圖를 始作으로 다른 所長 古地圖들을 每달 交替 展示할 豫定이다. 財團은 古地圖 200餘 點을 所藏하고 있다. 財團 關係者는 “이番 展示를 통해 西洋에서 韓半島와 東海, 獨島를 어떻게 認識했는지를 確認할 수 있을 것”이라고 말했다.



社支援 記者 4g1@donga.com
#東北亞財團 #獨島體驗館 #展示
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본