•  


전광렬, ‘마리텔V2’ 接受했다…#짤 #許浚 #名品 延期|東亞日報

전광렬, ‘마리텔V2’ 接受했다…#짤 #許浚 #名品 延期

  • 뉴스1
  • 入力 2019年 12月 9日 23時 19分


코멘트
MBC ‘마이 리틀 텔레비전 V2’ 캡처 © 뉴스1
MBC ‘마이 리틀 텔레비전 V2’ 캡처 ⓒ 뉴스1
?데뷔 40年次 俳優 전광렬이 演技에 이어 藝能까지 接受했다.

전광렬은 9日 午後 放送된 MBC 藝能 프로그램 ‘마이 리틀 텔레비전 V2’에 登場, 첫 藝能 出擊으로 視線을 한몸에 받았다.

전광렬은 本放送 前, 집 近處 카페에서 練習 撮影을 했다. “나 이거 잘할지 모르겠다”며 걱정하는 그에게 아내 박수진氏가 “잘해주세요, 전광렬氏”라며 微笑로 應援했다.

드디어 練習 放送이 始作되고, 네티즌들이 入場했다. 전광렬은 처음 보는 光景에 놀란듯했지만 今方 適應했다. 그는 “제가 緊張도 되고 설레기도 한다. 어떠냐. 畵面 좀 괜찮냐”고 입을 열었다. 젊어보인다는 말에 “저 젊다”며 餘裕있게 웃기도.

“兄이라고 불러도 되냐”는 이어진 質問. 전광렬은 “된다. 저 元來 兄이다”며 雰圍氣를 띄웠다. “光-下(광렬 하이)”라는 요즘 스타일 人事에도 웃으며 和答했다. 그는 “많은 藝能 中 選擇한 理由가 무엇이냐”는 물음에 “‘마리텔’ 放送이 거짓 없이 있는 그대로 내 모습을 보여주는 데 맞는 프로그램이다”고 밝혔다.

짧은 放送을 마친 전광렬은 “이거 조금 하면 今方 適應될 것 같은데? 이거 재미있네”라며 洽足해 했다.

本放送에서는 演技力을 濫用(?)하며 웃음과 感歎을 同時에 자아냈다. 네티즌들과 자연스럽게 人事를 나눈 그는 “前~下(전광렬 하이)”라는 댓글에 만족스러워했다. 빠르게 올라가는 채팅窓을 完璧 스캔하며 問題 없는 疏通을 보여주기도.

以後 전광렬은 도티, 皇帝性의 도움을 받았다. 도티는 전광렬을 보자마자 “最近에 正말 핫하다. 젊은 親舊들 사이에서 메신저 이모티콘 代身에 광렬 兄님 ‘짤’을 愛用한다”고 말했다. 전광렬은 “난 모르고 있었는데 누가 나한테 보내줬다. 내 얼굴이더라”며 웃었다.

代表 짤이 登場했다. 웃는 건지 우는 건지 알 수 없는 表情이 웃음을 샀다. 製作陣은 전광렬 뒤로 大型 스크린을 設置, 그의 40年 演技 歷史를 한눈에 보여줬다.

전광렬은 “演技할 때 重要한 건 눈빛이다. 눈빛을 갖고 對象에 對한 感情을 表現하는 거다”고 說明하더니 바로 눈빛 延期에 突入했다. 그리고 要請이 들어오는대로 바로 바로 表情을 지어 놀라움을 膳賜했다. 그야말로 名品 延期를 卽席에서 뽐낸 것.

네티즌들은 기다렸다는듯 전광렬의 다양한 表情을 캡處했고, 瞬息間에 새로운 짤들이 모여 爆笑를 誘發했다.

전광렬에게 2000年 MBC 演技 對象을 안겨준 드라마 ‘許浚’ 얘기도 나왔다. 도티가 먼저 “‘許浚’李 64.8%로 歷代 史劇 中 最高, 全體 드라마 中에서는 視聽率 4等을 記錄했다”고 말했다. 特히 中東圈에서 말도 안 되는 人氣가 있었다고.

그러자 전광렬은 “이라크 大統領 夫人이 外交部를 통해서 正式으로 招請했었다”고 밝혀 놀라움을 줬다. 이어 “警護員들이 堪當이 안될 程度였다”며 “現地에서 80% 視聽率을 記錄했다”고 傳했다.

이에 한 네티즌은 전광렬을 向해 “이라크 BTS였구나”라고 했고, 전광렬은 “BTS도 80%는 넘지 않는다”고 答해 웃음을 줬다.

許浚으로 變身하기도. 전광렬은 許浚 衣裳을 갈아입고 스태프들의 脈을 짚었다. 眞摯하게 沒入하던 그는 스태프의 ‘低血壓’이라는 告白에 바로 “低血壓이냐. 그 얘기 眞짜 하려고 했다”며 瞬發力(?)으로 對處해 큰 웃음을 안겼다.

또 다른 스태프의 혀를 보고는 “肝이 안 좋다. 疲勞度가 높은 것 같다”고 말했다. 맞다는 스태프의 얘기에 살짝 놀란 눈치였지만 뿌듯해 하는 전광렬의 모습이 재미를 더했다.

(서울=뉴스1)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본