•  


[O2칼럼/박지하] 단막극의 復活이 값진 까닭|東亞日報

[O2칼럼/박지하] 단막극의 復活이 값진 까닭

  • 東亞日報
  • 入力 2010年 5月 27日 17時 43分


코멘트
'드라마스페셜' 2화 '무서운 놈과 귀신과 나'. 무서울 것 없는 전설적인 조폭 앞에 나타난 여고생 귀신 이야기. 한 편으로 완결되는 단막극은 신인 발굴, 연작 제작 여부 결정을 위한 파일럿 프로그램 등으로 다양한 활용이 가능하다.(사진 출처=드라마 홈페이지)
'드라마스페셜' 2話 '무서운 놈과 鬼神과 나'. 무서울 것 없는 傳說的인 組暴 앞에 나타난 女高生 鬼神 이야기. 한 篇으로 完結되는 短幕劇은 新人 發掘, 聯作 製作 與否 決定을 위한 파일럿 프로그램 等으로 다양한 活用이 可能하다.(사진 出處=드라마 홈페이지)

'아앗, 이제 어떻게 되는 거지' 하는 조마조마한 瞬間, 主人公의 놀란 얼굴 或은 疑惑에 찬 視線이 클로즈업 되면서 劇은 끝나버린다. 다음 時間에 繼續….
또 한週間의 기다림이 必要하다는 뜻이다.

境遇에 따라서는 답답하거나 無理한 展開에 짜증이 나더라도 '辱하면서 본다'는 事態가 생기기도 한다. 映畫와 같은 다른 映像物에 비해 比較的 充分한 時間을 두고 캐릭터를 構築하고 사람들을 그에 沒入시키는 것, 때에 따라서는 視聽者의 反應에 따라 캐릭터를 움직이는 것, 그래서 '한番 보면 繼續 보게 되는 것'李 드라마라는 장르가 가질 수 있는 長點이다.

美國드라마 中에서는 每 回마다 이야기가 마무리 지어지는 것도 많지만, 韓國의 드라마는 다음 回를 기다리도록 가장 궁금한 대목에서 이야기를 끊어버리는 것이 一般的이다. 그런데 이런 長點을 누릴 수 없는 드라마들이 있으니, 바로 短幕劇이다.

▶ '드라마 스페셜'로 復活한 短幕劇

低調한 視聽率을 理由로 放送 3社에서 사라져버렸던 單幕劇이 KBS2 '드라마 스페셜'로 2年 만에 돌아왔다. 앞으로 6個月間 總 24篇이 放映될 豫定. MBC나 SBS의 境遇 아직까지 具體的인 短幕劇 復活 計劃이 發表되지 않은 狀況이다. 15日 돌아온 KBS의 短幕劇은 新人들보다는 탄탄한 마니아層을 자랑하는 노희경 作家를 包含해 比較的 認知度 있는 作家들로 初期 라인업을 構成했다.

노희경 作家의 作品으로 期待를 모았던 '드라마 스페셜' 1話 '빨간 沙糖'은 5%의 視聽率을 記錄했다. 2話 '무서운 놈과 鬼神과 나'는 4.1%. 낮다면 낮다고 할 수 있는 視聽率이지만 예전에 같은 時間에 放送됐던 '土曜스포츠쇼'가 2.7%의 視聽率을 記錄한 것에 비하면 善防했다고 할 수 있다.

단막극의 復活은 商業性뿐 아니라 作品의 完成度 追求와 聯關지어 생각할 수 있다. 完成度 높은 作品 製作, 視聽率에서 相對的으로 자유로운 다양한 試圖는 勿論 重要하다.

그러나 TV에서의 單幕은 個別 作品의 完成度를 떠나 産業的인 側面에서 몇 가지 意味를 가진다. 設令 一部 단막극의 水準이 괜찮은 시리즈物에 미치지 못한다 할지라도 單幕의 特性 自體로 維持될 價値가 있다는 뜻이다.

于先 放送國 次元의 리스크 管理이다. KBS는 '드라마 스페셜'의 意味를 單純한 單幕의 復活이 아니라, '短篇 드라마를 播種하고 聯作 드라마를 收穫하는 모板'이라고 說明했다. 實際로 現在까지 放送된 2篇의 單幕은 房英作의 水準은 且置하고서라도 이야기 自體가 나름대로 聯作畫 可能性이 있는 作品들이다.
只今까지의 리스크 管理는 그저 安全한 이야기 構造를 벗어나지 않는 것이었다. 그러나 '꽃보다 男子'에 이어 放送된 '아가씨를 付託해', '아내의 誘惑'의 뒤를 잇는 '天使의 誘惑'과 같은 類似品들이 언제까지 成功을 거둘 수 있겠는가. 復讐劇이라는 뻔한 스토리를 바탕으로 한 '아내의 誘惑'에는 적어도 旣存 드라마와 다른 速度感이라는 새로움은 있었다. 視聽者들의 變化하는 눈높이를 따라잡기 위해서는 언제나 새로운 이야기가 必要하다.

2년여 만에 부활한 단막극 프로그램,\'드라마 스페셜\' 1화는 노희경 작가의 \'빨간사탕\'. 가정과 회사생활에 지쳐가는 40대 출판사 영업부장 재박이 아침마다 지하철역에서 마주치는 빨간사탕을 문 유희에게 \'묘한 감정\'을 느끼는 스토리다. (사진출처=드라마 홈페이지)
2年餘 만에 復活한 短幕劇 프로그램,\'드라마 스페셜\' 1火는 노희경 作家의 \'빨간沙糖\'. 家庭과 會社生活에 지쳐가는 40代 出版社 營業部長 再朴이 아침마다 地下鐵驛에서 마주치는 빨간사탕을 문 유희에게 \'妙한 感情\'을 느끼는 스토리다. (寫眞出處=드라마 홈페이지)


▶ 視聽者 反應 '맛보기', 데뷔 舞臺 等 活用 價値 많아

새로운 이야기를 素材로 數 十 億원을 들여 16部作 미니시리즈를 製作하는 것보다는 單幕으로 만들어 大衆의 反應을 떠 보는 것이 危險負擔을 줄이는 데는 效率的이다. 藝能 프로그램들이 처음 하나의 코너로 선보였다가 反應이 좋으면 固定 코너가 되고 獨立된 코너가 되는 것과 마찬가지이다. 中間에 언제라도 코너를 廢止할 수 있는 藝能에 비해 한番 긴 이야기를 始作하면 一旦 끝날 때까지 밀고 가야 하는 드라마의 特性上 리스크 管理는 더욱 重要하다. 어찌 보면 只今까지 單幕劇을 이런 價値로 活用하지 않았다는 것이 놀랍다.

또한 一般 視聽者들에게는 큰 關心事가 아닐지 몰라도 드라마 製作의 持續可能性을 爲해 단막극의 復活은 큰 意味를 가진다. 新人 作家들, 演出家들이 單幕劇을 통해 데뷔의 機會를 가질 수 있는 것이다. 제대로 된 企業들은 景氣가 안 좋아도 一旦 어느 程度는 新入社員을 뽑고 훈련시킨다. 大部分의 新入社員은 當場의 業務에는 別 도움이 되지 않는다. 오히려 敎育費用이 더 들어간다. 그럼에도 不拘하고 當場의 人力運營만을 생각해서 新入社員을 키우지 않는 企業들은 組織 全體의 老齡化를 覺悟해야 한다. 新規人力의 需給이 繼續되는 것은 持續可能性을 위한 基本條件이다.

事實 組織에서 自體的 育成이 없이도 人力을 需給하는 方法이 있긴 하다. 經歷社員 採用이다. 케이블 放送局이나 映畫를 통해 養成된 人力을 空中波에서 相對的으로 좋은 條件으로 吸收하는 方法도 있을 것이다. 實際로 '推奴'의 境遇와 같이 映畫 쪽에 있던 人力이 드라마 쪽에서 일하는 境遇가 늘어나는 것도 現實이다.

그러나 人力을 키우기 위한 與件이 相對的으로 나은 空中波 放送局은 如前히 세 곳 뿐이다. 더 劣惡한 與件에서 키운 人材들을 데리고 오는 것이 아니라 全體 映像産業을 위해 人力을 養成하는 役割을 해주어야 하는 것이다. 求職者들에게 羨望의 對象이 되는 某 인터넷 企業은 經歷社員 公開採用을 그만두었다. 移職이 많은 産業 屬性上 그 企業에서 經歷社員 公採를 할 때마다 작은 會社들에서 人力 需給에 動搖가 일어나기 때문이다. 業界의 共生을 위한 役割을 누가 할 것인가? 放送映像産業에서도 KBS뿐만 아니라 最小限 MBC까지는 새로운 人力을 위한 모板 役割을 해주어야 한다.

마지막으로 單幕의 復活과 强化는 앞으로의 變化에 對備하는 일이기도 하다. 只今까지 連續 드라마는 한 注意 日常으로 파고들고, 映畫 觀覽은 특별한 이벤트로 差別化 되었다. 그러나 젊은 層에서 人氣를 끄는 美드 'CSI'나 '24'의 境遇 定해진 放送 時間을 기다려서 보는 것이 아니라 願하는 時間에 願하는 機器로 보는 것이 이미 一般的인 消費形態로 자리 잡았다.

映畫의 境遇도 劇場 開封 時期를 놓치더라도 얼마든지 볼 수 있다. 結局 IPTV 等이 一般化함에 따라 映畫와 드라마는 製作與件이나 目的의 엄청난 差異에도 不拘하고 그저 길이와 素材로 區分되는 境遇가 늘어 날 것이다.

그런데 現在 韓國의 컨텐츠들은 길이로 따지자면 2時間짜리 長篇小說과 最小 16部作짜리 大河小說만 있는 셈이다. 只今부터 外出하기까지 한 時間 程度 자투리 時間이 있다고 할 때 完結된 프로그램은 藝能에서나 찾아볼 수 있다.

가볍게 볼 수 있는 한 時間짜리 이야기, 뒷이야기 없이 한 時間 程度로 똑 떨어져주는 이야기는 只今은 'CSI'니, '하우스'니 하는 美드에 있다. 全篇을 보지 않아도 理解하는데 無理가 없고, 後篇을 보지 않고도 개운하게 끝나는 이야기들에 對한 需要를 누가 채워줄 것인가. 單幕劇이 이에 對한 解答을 提供해줄 것이다.

박지하 칼럼니스트 jihapark@gmail.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본