•  


[新聞과 놀자!/주니어를 爲한 칼럼 따라잡기]한국 ‘일하는 女性 環境’ 12年째 OECD 꼴찌|東亞日報

[新聞과 놀자!/주니어를 爲한 칼럼 따라잡기]한국 ‘일하는 女性 環境’ 12年째 OECD 꼴찌

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 15日 03時 00分


코멘트
일러스트레이션 임성훈
일러스트레이션 임성훈
韓國이 先進國 29個國 가운데 職場 內 女性 差別이 가장 甚한 國家로 꼽혔다. 8日 ‘世界 女性의 날’을 맞아 英國 이코노미스트가 經濟協力開發機構(OECD) 會員國을 對象으로 調査해 發表한 ‘琉璃天障 指數(The glass-ceiling index)’에서 꼴찌를 記錄한 것이다. 2013年 첫 發表 以後 12年 連續 不動의 꼴찌다. 每年 順位가 엎치락뒤치락하지만 最下位圈은 一定하다. 이코노미스트는 韓國, 日本, 튀르키예 ‘바닥圈 3人坊’에 對해 “이젠 익숙한 이름”이라고 했다.

이코노미스트는 女性 經濟活動 參加率, 性別 間 賃金 隔差, 企業 內 女性 任員 比率, 女性 國會議員 比率 等 10個 指標로 指數를 算出한다. 韓國은 大部分의 指標에서 바닥圈이었다. 男女 賃金 隔差는 31.1%로 꼴찌, 女性 任員 比率(12.8%)은 끝에서 두 番째다. 女性의 勞動參與率은 男性보다 17.2%포인트 낮은 27位다. 男性이 有給 育兒休職을 쓸 수 있는 期間은 두 番째로 길지만 實際 使用하는 男性은 드물다고 이코노미스트는 꼬집었다.

20代에선 女性의 雇傭率이 男性보다 높지만, 30代 以後부턴 逆轉된다. 結婚과 出産, 育兒 過程을 거치며 勞動市場에서 離脫하는 女性이 많다. 妊娠과 出産, 嬰幼兒 育兒戰爭을 버텨낸 與專社들도 아이의 初等學校 入學이라는 障壁 앞에 무너지곤 한다. 以後 勞動市場에 돌아와도 남는 자리는 低賃金의 非正規職뿐이다. 先輩들의 ㉠를 지켜본 女性 後輩들은 結局 非婚과 非出産을 選擇하게 된다.

育兒와 家事의 負擔이 女性에게만 쏠리는 것도 問題다. 歌詞 分擔을 꽤 한다는 男便들도 ‘아내를 도와준다’고 생각하는 境遇가 많다. 더 오래 일하고 會社에 絶對 충성하기를 願하는 戰鬪的 勤務環境 亦是 問題다. 지난해 노벨 經濟學賞 受賞者 클로디아 골딘 美國 하버드대 敎授는 이를 ‘탐욕스러운 일자리(greedy work)’로 表現했다. 女性에게 差別的인 勞動環境을 바꾸는 것은 國家 全體的으로도 重要한 課題다. 지난해 12月 訪韓한 크리스탈리나 게오르기에바 國際通貨基金(IMF) 總裁는 “韓國이 勤勞時間의 性別 隔差를 OECD 國家 平均 水準으로 줄이면 1人當 國內總生産(GDP)李 18% 增加할 것”이라고 했다. 韓國經濟人協會는 女性의 經歷 斷絶에 따른 經濟的 損失이 年間 44兆 원에 이른다고 推算하기도 했다. 女性이 幸福한 일터를 만들어야 所得도 높아지고 出産率도 올라 더 나은 未來를 가져올 수 있단 얘기다.

東亞日報 3月 9日子 김재영 論說委員 칼럼 整理

칼럼을 읽고 다음 問題를 풀어 보세요.
1. 윗글을 읽고 보일 反應으로 適切한 것을 고르세요.
①韓國經濟人協會는 男性의 經歷 斷絶에 따른 經濟的 損失이 年間 44兆 원에 이른다고 推算했군.
②琉璃天障 指數에서 韓國, 日本, 튀르키예는 꾸준히 最下位圈을 記錄해 ‘바닥圈 3人방’으로 불리는군.
③OECD 會員國에서 育兒休職을 使用하는 韓國 男性의 比率은 높은 便이군.

2. 윗글의 ㉠에 들어갈 四字成語를 고르세요.
①孤軍奮鬪(남의 도움 없이 힘에 벅찬 일을 홀로 해 나감)
②錦衣還鄕(出世하여 故鄕에 돌아옴)
③立身揚名(社會的으로 認定받고 出世해 이름을 世上에 날림)


김재성 洞아이地에듀 記者 kimjs6@donga.com
#韓國 #職場 #女性 差別 #oecd
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본