•  


日帝 强制徵用 被害者, 日企業 供託金 6000萬원 첫 樹齡|東亞日報

日帝 强制徵用 被害者, 日企業 供託金 6000萬원 첫 樹齡

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 2月 20日 16時 47分


코멘트
장덕환 대일민간청구권소송단 대표가 1일 오후 서울 서초동 서울고등법원에서 일제 강제동원 피해자들이 미쓰비시중공업과 스미세키 마테리아루즈 등 전범기업을 상대로 낸 손해배상 소송 2심 선고를 마치고 판결과 관련해 발언하고 있다. 이날 서울고법 민사합의 33부는 일본 기업의 손해배상 책임을 인정한 강제징용 대법원 판결을 뒤집고 각하 판결을 내린 1심 판결에 “문제가 있다”며 파기 환송했다. 2024.2.1. 뉴스1
장덕환 對日民間請求權訴訟團 代表가 1日 午後 서울 서초동 서울高等法院에서 日帝 强制動員 被害者들이 미쓰비시重工業과 스미세키 마테리아루즈 等 戰犯企業을 相對로 낸 損害賠償 訴訟 2審 宣告를 마치고 判決과 關聯해 發言하고 있다. 이날 서울高法 民事合議 33部는 日本 企業의 損害賠償 責任을 認定한 强制徵用 大法院 判決을 뒤집고 閣下 判決을 내린 1審 判決에 “問題가 있다”며 破棄 歡送했다. 2024.2.1. 뉴스1
日帝强占期 强制徵用 被害者가 日本 피고 企業이 낸 돈을 처음으로 받았다. 피고 企業人 히타치朝鮮이 國內 法院에 맡겨둔 供託金 6000萬 원을 强制徵用 被害者 故(故) 李某 氏의 遺族들이 20日 受給한 것. 李 氏 側 移民 辯護士는 東亞日報와 通話에서 “日本 企業이 自發的으로 낸 돈이 强制徵用 被害者에게 傳達된 건 처음”이라며 “事實上의 賠償이 日本 企業에 依해 이뤄진 것”이라고 意味를 附與했다.

이番에 李 氏 側에 支給된 6000萬 원은 히타치朝鮮이 法院에 擔保로 맡긴 돈인 만큼 强制徵用 被害를 認定하고 내놓은 賠償金은 아니다. 다만 被告 企業이 自發的으로 낸 돈이라는 點에서 徵用 被害者에게 傳達된 첫 事例로 意味 있다는 評價가 나온다.

李 氏는 慶北 營養에서 1944年 9月 强制徵用돼 日本 오사카 히타치造船所 等에서 8個月 間 賃金을 받지 못하고 强制 勞役을 했다. 日本의 敗戰 以後 韓國으로 돌아온 이 氏는 2015年 10月 히타치朝鮮을 相對로 訴訟을 냈고, 1·2審에 이어 지난해 12月 大法院에서도 勝訴했다.

그에 앞서 2019年 1月 히타치朝鮮은 抗訴審 裁判部가 李 氏 側 勝訴 判決을 내리자 國內 法院에 “裁判이 進行되는 동안 韓國 內 資産 賣却 節次를 멈춰달라”며 6000萬 원을 擔保로 供託한 바 있다. 以後 지난해 大法院 勝訴 確定 判決을 받은 李 氏 側은 히타치朝鮮 供託金에 對한 法院의 押留 命令을 받아냈고, 結局 이날 供託金을 受領한 것이다.

法院의 勝訴 確定 判決에 따르면 遺族들이 히타치朝鮮으로부터 받을 수 있는 賠償金은 20日 基準 元金 5000萬 원과 遲延 利子 5635萬 餘 원이다. 遺族들은 이中 6000萬 원을 이番에 支給받았다. 나머지 4635萬餘 원에 對해선 遺族들은 政府가 지난해 提示한 ‘第3字 便提案’에 따라 行政安全部 傘下 日帝强制動員被害者支援財團으로부터 受領할 計劃이다. 財團은 李 氏 側이 第3字 辨濟를 申請할 境遇 適法한 節次를 거쳐 賠償金을 支給하겠다는 立場이다.

이番 供託金 守令과 別個로 政府의 第3字 辨濟 方案 持續 可能性에 對한 憂慮는 커지고 있다. 李 氏 側을 비롯한 强制徵用 被害者들에 對해 賠償金을 支給해야 할 財團의 可用 現金이 15億餘 원 밖에 남지 않았기 때문이다. 지난해 12月부터 지난달 25日까지 日本 企業을 相對로 大法院에서 勝訴한 强制徵用 被害者는 總 60名이다. 이들이 받아야 할 賠償金은 遲延 利子를 包含해 20日 基準 95億 원이 넘는다.

고도예 記者 yea@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본