•  


上下關係에서 疏通 잘 하는 法 [高揚이 눈썹]|東亞日報

上下關係에서 疏通 잘 하는 法 [高揚이 눈썹]

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 5月 14日 11時 50分


코멘트
동아일보 DB
東亞日報 DB


▽“개떡처럼 말해도 찰떡같이 알아듣는다.”

섬뜩한 內容이 숨어 있는 俗談입니다. 누구는 개떡처럼 말해도 괜찮고, 누구는 찰떡같이 알아들어야 합니다.

疏通은 平等 關係보다 上下 關係에서 더 많이 일어납니다. 情報가 相互 交流되는 雙方向보다 一方的인 指示가 훨씬 많죠. 方向에 따라 疏通의 模樣새는 사뭇 다릅니다. 指示나 通報, 卽 위에서 아래로 메시지가 갈 때는 簡單합니다(물론 指示는 簡明할수록 좋습니다). 反對로 아래에서 위로 가는 疏通, 卽 報告는 꼼꼼합니다. 職場人들이 報告書 作成에 애를 먹는 理由죠.

옛날 會社에선 이런 風景이 흔했습니다(지금은 보기 드뭅니다). 會議 때 座長이 指示를 하면 모두들 熱心히 받아 적습니다. 座長이 退場한 뒤에는 남은 사람들끼리 “아까 그 말씀이 무슨 뜻이었지?”라며 意中을 알기 위해 苦心합니다. 모두가 弓裔로 憑依해 讀心術을 時前합니다.

2021년 12월
2021年 12月


疏通은 權力關係를 反映합니다. 他人을 自身의 意圖대로 行動하게 할 수 있는 힘, 卽 影響力은 權力의 核心입니다. 民主主義 以前 社會에선 가장 큰 影響力이 物理的 强制力이었습니다. ‘法보다 주먹’李 통하지 않는 現代社會에선 그럴 수 없죠. 그런데 對話로 疏通할 때 暴力的인 모습을 띨 때가 많습니다. 物理的인 暴力이 사라지니 言語暴力이 代身하는 것일까요. 疏通이 曖昧한 構造로 돼 있다면 우리는 어떻게 克服해야 할까요.

▽로버트 포즌 하버드 經營大學院 敎授는 自身의 冊 ‘그는 어떻게 그 모든 일을 해내는가(Extreme Productivity, 2012年)에서 上下 關係의 疏通에 對해 이렇게 忠告합니다. 要約했습니다.

“두루뭉술하게 指示하는 上司에겐 캐물어라. 이런 上士는 平素에 別말이 없거나 돌려 말하다가 갑자기 爆彈을 던져 職員들을 唐慌하게 한다. 業務指示의 目標와 期待가 무엇인지를 물어라. 더 意思疏通하라. 積極的으로 피드백을 要請하라.”

놀랐습니다. 자유스러운 雰圍氣인 줄 알았던 美國人들도 疏通에 애를 먹고 있다니….

强者의 話法이 있고 弱者의 話法이 있습니다. 위 冊 같은 自己啓發書의 ’疏通‘은 主로 弱者의 話法이 主題입니다. 當然하죠. 冊을 購買하는 讀者들이 大部分 弱者일테니까요.

上司라고 疏通에 애를 먹지 않을까요. 企業의 任員이나 팀長이신 周邊 知人들은 한결같이 “아랫사람들이 말귀를 못 알아먹는다”, “요즘 親舊들과 어떻게 疏通해야 할지 모르겠다”며 속상해 하십니다.

저는 포즌 敎授의 主張을 거꾸로 適用하면 좋지 않을까 提案합니다. 上司의 意中을 正確하게 캐물어야 하는 것처럼, 指示할 때는 單純하지만 具體的으로 얘기하는 것이죠. 또 指示나 報告를 物理的 抑壓이라 여기지 않아야 합니다. 業務가 進行되면서부터는 報告와 피드백을 자주 주고받으며 中間 確認을 繼續 하고요. 이를 爲해선 平素 水平的 關係를 자주 維持해 두는 것이 좋습니다.

▽거스 히딩크 蹴球 國家代表 監督으로 赴任하며 스포츠界에 여러 先進技法을 全數했죠. 팀內 疏通方式을 바꾼 것도 그 中 하나인데요, 最小限 訓鍊과 競技에서만큼은 모두가 半말을 쓰도록 했습니다. 名寶! 鮮紅! 古參 選手라고 例外는 아니었죠. 疏通 時間도 줄이고, 個人意思를 積極的으로 表現할 수 있게 하기 위함이었습니다.

베이징=원대연 기자 yeon72@donga.com
베이징=원대연 記者 yeon72@donga.com


2022 베이징 겨울 올림픽 女子 컬링 選手 競技를 TV로 有心히 봤는데요, 컬링 代表팀도 競技 中엔 모두 半말을 하더군요. 作戰타임 때도 코치와 選手 모두 다 半말을 합니다. 1秒도 아까운 作戰타임 時間에 尊稱을 쓰느라 時間을 浪費할 수 없다는 意志가 보였습니다. 마치 ’夜自 타임‘같아 웃음도 나왔고요. 히딩크가 스포츠界에 미친 影響이 참 컸다는 생각이 들면서 서로 半말을 쓰는 關係, 卽 水平的인 關係가 되면 地位 與否와 關係없이 自身의 意見을 자유롭고 負擔 없이 堂堂하게 表現할 수 있을 것이란 생각도 들었습니다.

積極的으로 묻고 確認하는 것. 單純하고 쉬운 것이지만 權力 關係를 考慮하면 윗분께 꼬치꼬치 캐묻기 참 曖昧합니다. 平素에 信賴關係가 確實하지 않다면 더더욱. 反對로 上司가 職員에게 꼬치꼬치 指示하거나 물어도 ’甲질‘로 여겨질까봐 조심스럽기도 합니다. 그래도 어떡하겠습니까. 直接 意中을 서로 確認해야죠.

上司가 報告를 要請하는 것은 일을 妨害하거나 壓力을 주기 위해서가 아니라 빠른 意思決定과 支援을 위한 것이라고 믿으셔야 합니다. 部下가 캐묻는 것은 일이 하기 싫어서가 아니라 내 뜻을 正確하게 理解하기 위해서임이라고 믿어야 하고요.

2018년 11월
2018年 11月

2021년 7월
2021年 7月


우리가 親舊들과의 수다를 重視하는 理由. 水平的이고 隔意 없는 便하게 떠드는 關係. 事實 이게 眞짜 疏通이죠. 目的意識 없는 疏通, 對話를 위한 對話. 利害關係 없는 나눔.

2022년 3월
2022年 3月


3個月 뒤 모습입니다. 社長님이 文句를 修正해 놓으셨네요. 疏通을 아시는 분이 분명합니다.


신원건 記者 laputa@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본